"إفناء" - Traduction Arabe en Anglais

    • annihilation
        
    • extermination
        
    • annihilating
        
    • the extinction
        
    • annihilate the
        
    It is lamentable that after 39 years of the NPT's existence, nuclear arsenals remain at levels capable of global annihilation. UN ومما يؤسَف له أنه بعد مرور 39 سنة على وجود معاهدة عدم الانتشار تظل الترسانات النووية في مستويات قادرة على إفناء العالم.
    Simply put, the implications of nuclear catastrophe are troubling to all States because of the capacity for global annihilation that the arsenals of nuclear weapons represent. UN وببساطة إن تبعات كارثة نووية تثير جزع جميع الدول بسبب قدرة ترسانات اﻷسلحة النووية على إفناء العالم.
    It is equally bizarre to present Turkey as a threat to " Cyprus " when Turkey is here to prevent the annihilation of Turkish Cypriots. UN ومن دواعي الغرابة أيضا أن توصف تركيا بأنها تهديد ﻟ " قبرص " في حين أن تركيا هنا لمنع إفناء القبارصة اﻷتراك.
    To the Rwandese people, genocide means not only the exclusion but the extermination of a section of the population, hence the disintegration of a nation and a people. UN فبالنسبة للشعب الرواندي، لا تعني الإبادة الجماعية الاستبعاد فحسب بل إفناء جزء من السكان، ومن ثم تفكك أمة وشعب.
    The object of these wars, which were fought not only by armies but also by the nations themselves, has been the extermination of alien populations. UN وكان الهدف من تلـــك الحروب التي لم تخضهــا الجيوش وحدها بــل خاضتها اﻷمم نفسها، هو إفناء السكان المعتبرين من الغرباء.
    We continue to champion the call for total and complete nuclear disarmament in order to prevent the world from annihilating itself. UN ونحن لا نزال نؤيد الدعوة إلى نزع السلاح النووي التام والكامل للحيلولة دون إفناء العالم لذاته.
    This is all the more true because the living conditions in those camps, although open to strong criticism on many grounds, do not seem to be calculated to bring about the extinction of the ethnic group to which the internally displaced persons belong. UN ويصدُق هذا القول أكثر بسبب أن الأحوال المعيشية في هذه المجتمعات، رغم تعرضها لانتقادات قوية انطلاقا من أسباب مختلفة، لا يبدو أنها كانت مدبرة لكي تؤدي إلى إفناء الجماعة الإثنية التي ينتمي إليها المشردون داخليا.
    Irrespective of the motive, had the attackers' intent been to annihilate the group, they would not have spared one of the brothers. UN وبصرف النظر عن الدافع، فإنه لو كان قصد المهاجمين إفناء الجماعة ما كانوا استثنوا أحد الأخوين.
    Indeed, we know that the roots of genocide may be found in words, in political concepts, in the denial of human, civil and political rights to certain groups of people, or in the dehumanizing of political adversaries, the preaching of hatred and the call for the annihilation of peoples or States. UN بل إننا نعرف حقا أن جذور الإبادة الجماعية قد تكمن في كلمات، أو في مفاهيم سياسية، أو في إنكار حقوق الإنسان والحقوق المدنية والسياسية لجماعات معينة من البشر، أو في تجريد الخصوم السياسيين من إنسانيتهم، أو في الوعظ بالكراهية والدعوة إلى إفناء شعوب أو دول بأكملها.
    Next, we would like to refer to one of the most complex and difficult conflicts facing the international community today - that is, the existence of extreme nationalism, which in some cases has led to fratricidal wars and the annihilation of large groups of people because of racial and cultural hatred. UN وبعد ذلك نود أن نشير الى صراع من أعقد وأصعب الصراعات التي تجابـه المجتمــع الدولي اليوم، ألا وهو وجود التعصب القومي الذي يــؤدي فــي بعض الحالات الى حروب بين اﻷشقاء والى إفناء مجموعات كبيرة من الناس بسبب اﻷحقاد العرقية والثقافية.
    It is our wish that the Taliban, instead of continuing the path of war and dragging the oppressed Afghan nation towards additional horrendous tragedies, deploy efforts towards the termination of the crisis. Reminded of God's wrath, judgement of history and anger of the Afghan nation, they are to take no more strides in the annihilation and abjectness of the people. UN ونتمنى أن يقوم الطالبان، عوض المضي على درب الحرب وتعريض الشعب الأفغاني المضطهد للمزيد من المآسي والفظائع، ببذل جهود لإنهاء الأزمة ولو كانوا يحسبون للعقاب الإلهي ولحكم التاريخ وغضب الشعب الأفغاني حسابا لم استمروا على درب إفناء الشعب وإذلاله.
    The Jews and the Armenians are linked forever by Hitler: " Who speaks today of the annihilation of the Armenians? " he said, just two days before entering Poland. UN اليهود والأرمن ربط بينهما هتلر إلى الأبد عندما قال: " من الذي يتكلم اليوم عن إفناء الأرمن؟ " قبل يومين فقط من دخوله بولندا.
    He said that, at the very least, it was a crime against humanity in terms of a systematic annihilation of the civilian population that was intentional, widespread and ongoing. UN وذكر ماتسونو أنه يمكن وصف ما يقع، على أقل تقدير، بأنه جريمة ضد الإنسانية من حيث إفناء السكان المدنيين إفناءً منهجياً ومتعمداً وواسعَ النطاق وبصورة مستمرة().
    Total annihilation of the humans doesn't help me. Open Subtitles إفناء كل البشر لن يساعدني
    The most striking evidence of this was the now well-known rhetorical flourish with which Hitler responded to the nervous questions of some of his advisors vis-à-vis the plans for the invasion of Poland in 1939: " Who, after all, speaks today of the annihilation of the Armenians? " UN وأكبر دليل على هذا هو ما أصبح يُعرف الآن بالخطابة المبهرة التي ردَّ بها هتلر على الأسئلة العصبية التي وجَّهها إليه بعض مستشاريه إزاء خطط غزو بولندا في عام 1939: " مَن الذي يتحدث في النهاية عن إفناء الأرمن؟ "
    2. Mr. Kabila's Government is exalting the Rwandan genocide, the extermination of the Tutsi. UN 2 - إن حكومة السيد كابيلا تمجد عمليات الإبادة الجماعية الرواندية، إفناء التوتسي.
    This bloody tragedy, which became known as the Khojaly genocide, involved the extermination of thousands of Azerbaijanis; the town was razed from the face of the earth. UN وأسفرت هذه المأساة الدموية، والتي أصبحت تعرف باسم اﻹبادة الجماعية لخوجالي، عن إفناء اﻵلاف من اﻷذربيجانيين؛ حيث أزيلت البلدة من على وجه اﻷرض.
    We hope that the next Conference, scheduled for the year 2000, will eliminate once and for all this type of weapon, capable of annihilating all life on our planet. UN ويحدونــــا اﻷمل في أن يؤدي المؤتمر المقبل المقرر عقده في عام ٢٠٠٠، إلى القضاء النهائي على هذا النوع من اﻷسلحة القادرة على إفناء كل أشكال الحياة على كوكبنا.
    The very meaning of'proportionality'becomes lost, and we come dangerously close to condoning the crime of genocide, that is, a military campaign directed more towards the extinction of the enemy than towards the winning of a battle or conflict. " UN ويضيع معنى ' التناسب ' ذاته، ونقترب بصورة خطيرة من التغاضي عن جريمة اﻹبادة الجماعية، التي تتمثل في شن حملة عسكرية تستهدف إفناء العدو أكثر مما تستهدف كسب معركة أو نزاع " )٦١٢(.
    " No legal system can confer on any of its members the right to annihilate the community which engenders it and whose activities it seeks to regulate. UN " إنه ليس ثمة أي نظام قانوني يخول ﻷي من أعضائه حق إفناء المجتمع الذي ينشأ عنه هذا النظام ويسعى إلى تنظيم أنشطته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus