"إقليميا أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • regional or
        
    • regionally or
        
    We have witnessed situations time and again in which problems emerging within the confines of an individual State have acquired a regional or even global character. UN لقد شهدنا مرارا وتكرارا حالات ظهرت فيها مشاكل داخل حدود دولة بمفردها وأخذت طابعا إقليميا أو حتى عالميا.
    Such an approach should be universal, and not regional or discriminatory, if it is to achieve the desired goals. UN وهذا النهج ينبغي أن يكون عالميا لا إقليميا أو تمييزيا، إذا أردنا حقا إنجاز اﻷهداف المنشودة.
    These circumstances sometimes occur on a local scale, but in some cases may be regional or circumpolar in extent. UN وتحدث هذه الظروف أحيانا على مستوى محلي، ولكن قد يكون لها في بعض الحالات بعدا إقليميا أو قطبيا.
    Member States will view these phenomena in terms that apply to them individually, regionally or strategically. UN وترى الدول الأعضاء هذه الظواهر من حيث إنها تنطبق عليها فرديا أو إقليميا أو استراتيجيا.
    The project will also help SIDS understand what information is available locally, nationally, regionally or globally and how it can be obtained. UN كما أن المشروع سيساعد الدول الجزرية الصغيرة النامية على معرفة أي المعلومات متوافر محليا أو وطنيا أو إقليميا أو عالميا وكيف يمكن الحصول عليه.
    It recognizes that value chains have a geographical dimension, which may be national, regional or global. UN وتسلم المبادرة بأن لهذه السلاسل بُعد جغرافي يمكن أن يكون وطنيا أو إقليميا أو عالميا.
    If a country agreed to the establishment of an office of the Department of Political Affairs in its territory, the office should be national, not regional or subregional. UN وفي حال موافقة بلد ما على إنشاء مكتب تابع لإدارة الشؤون السياسية في إقليمه، فينبغي أن يكون المكتب وطنيا، لا إقليميا أو دون إقليمي.
    64. The centrally budgeted resources category covers specific capacity, which is either of a regional or global nature where country offices are the beneficiaries. UN 64 - وتشمل فئة الموارد المميزنة مركزيا فئة محددة يكون طابعها إقليميا أو عالميا وتكون فيها المكاتب القطرية هي المستفيدة.
    Article 18 of the Treaty establishes cooperation in preventing and combating criminal activities having a regional or international impact, such as terrorism, sabotage and organized crime, and preventing within their territory all available means the planning, preparation and execution of such activities. UN تنص المادة 18 من المعاهدة على التعاون لمنع ومكافحة الأنشطة الإجرامية التي تمتد آثارها إقليميا أو دوليا، من قبيل الإرهاب والتخريب، والجريمة المنظمة والقيام، عبر جميع الوسائل المتاحة داخل الأراضي، بالحيلولة دون التخطيط والإعداد لتلك الأنشطة وتنفيذها.
    In those limited locations where UNOPS has established a regional or country presence, relations with governments would be facilitated by having a senior UNOPS staff member designated as UNOPS representatives to the governments concerned. UN وفي المواقع المحددة التي أقام فيها المكتب وجودا إقليميا أو قطريا، سيتم تيسير العلاقات مع الحكومات بتعيين عدد من كبار الموظفين في المكتب كممثلين للمكتب في الحكومات المعنية.
    Two three-week international courses on project preparation and evaluation, for 30 national, regional or local government officials and for academics and experts interested in this area UN دورتان دراسيتان دوليتان مدة كل منهما ثلاثة أسابيع عن إعداد وتقييم المشاريع لفائدة 30 مسؤولا حكوميا وطنيا أو إقليميا أو محليا ولفائدة الأكاديميين والخبراء المهتمين بهذا المجال
    This category covers specific capacity, either regional or global, where country offices are the beneficiaries. UN 61 - تشمل فئة الموارد المميزنة مركزيا فئة محددة يكون طابعها إقليميا أو عالميا وتكون فيها المكاتب القطرية هي المستفيدة.
    76. The driving force behind South-South cooperation continues to be the developing countries themselves, regardless of whether such cooperation is bilateral, regional or interregional. UN 76 - ما زالت القوة الدافعة وراء التعاون فيما بين بلدان الجنوب هي البلدان النامية نفسها، بغض النظر عما إذا كان هذا التعاون ثنائيا أو إقليميا أو أقاليميا.
    It would also facilitate the development of more detailed and specific regimes in international agreements concluded on a regional or bilateral basis, and would ensure the adoption of prompt remedial measures, including compensation for activities which risked causing significant transboundary harm. UN كما يسهل تطوير نظم أكثر تفصيلا وتحديدا في اتفاقات دولية تبرم إقليميا أو ثنائيا، وتضمن اعتماد تدابير المعالجة السريعة، بما فيها التعويض عن الأنشطة التي تنطوي على مخاطر التسبب في ضرر عابر للحدود ذي شأن.
    Current analysis of the technical assistance needs identified through the Implementation Review Mechanism suggests that there is an overarching need for the development of tools and guides that could be tailored to a particular regional or country context or request. UN 6- يشير التحليل الحالي للاحتياجات من المساعدة التقنية المحدَّدة من خلال آلية استعراض التنفيذ إلى أنَّ هناك حاجة ماسّة إلى وضع أدوات وأدلة يمكن تكييفها لتوائم سياقا أو طلبا إقليميا أو قطريا محدّدا.
    In the meantime, MONUSCO has established a task force to find ways of acquiring fast-moving spare parts locally or regionally or from neighbouring countries. UN وفي غضون ذلك، أنشأت بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية فرقة عمل لإيجاد سبل لاقتناء قطع الغيار السريعة الاستهلاك محليا أو إقليميا أو من البلدان المجاورة.
    To an increasing extent, the economic livelihood of CARICOM States is linked to the surrounding sea and therefore our interests are driven by every effort, whether regionally or internationally, to enhance its capacities in an efficient and sustainable manner. UN إن مورد الرزق الاقتصادي لدول الجماعة الكاريبية يرتبط إلى حد كبير بالبحار المحيطة بها ومن ثمّ فإن مصالحنا محكومة بكل جهد، سواء كان جهدا إقليميا أو دوليا، لتعزيز قدراتها بطريقة فعالة ومستدامة.
    The impulse for the accumulation and brandishing of power to create asymmetrical security equations, regionally or globally, is intrinsically subversive of peace and has been rejected time and time again in the ebb and flow of history. UN كما أن الاندفاع إلى تكديس القوة والتلويح بها لإيجاد معادلات أمنية غير متسقة إقليميا أو عالميا إنما يقوض السلام وكان مصيره الرفض مرارا وتكرارا على مدار التاريخ.
    Exceptions are made only when the vessel is licensed regionally or when it conforms with a regional fisheries management arrangement and the vessel may be adequately monitored. UN ولا تمنح الاستثناءات إلا عندما تكون السفينة مرخصة إقليميا أو عندما تعمل في إطار ترتيب ﻹدارة مصائد اﻷسماك اﻹقليميـــــة وعندما يكون باﻹمكن رصد السفينة بصورة كافية.
    48. At the same time, a significant number of non-State non-political actors in fact do influence power structures, globally, regionally or locally. UN 48- وفي الوقت ذاته، يمارس عدد هام من الجهات الفاعلة غير السياسية خلاف الدول تأثيراً فعلياً على هياكل السلطة عالميا أو إقليميا أو محليا.
    A large number of delegations supported the Secretary-General in stressing that any proposal for the improvement of safety at sea or environmental protection at the regulatory level resulting from an investigation into the casualty must be discussed and agreed internationally within the framework of IMO, rather than regionally or unilaterally.20 (b) Maritime communications UN وأعرب عدد كبير من الوفود عن تأييده للأمين العام في تأكيده على أن أي اقتراح بإدخال تحسينات على السلامة البحرية وحماية البيئة على مستوى النظم، بسبب التحقيق في وقوع إصابات، يجب أن يُناقش ويُتفق عليه دوليا في إطار المنظمة البحرية الدولية، وليس إقليميا أو من طرف واحد(20).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus