"إقليمية أو ثنائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • regional or bilateral
        
    Improvements in women's mobility could be more forthcoming within regional or bilateral trade agreements. UN وقد يكون تحسين حراك النساء أقرب إلى التحقيق بواسطة اتفاقات تجارة إقليمية أو ثنائية.
    It was observed that cooperation seemed to be most effective when based on regional or bilateral agreements which set forth the relative responsibilities of States. UN ولوحظ أن التعاون يبدو أكثر فعالية عندما يستند إلى اتفاقات إقليمية أو ثنائية تحدد المسؤوليات الخاصة بالدول.
    Such agreements could be multilateral, regional or bilateral. UN وهذه الاتفاقات يمكن أن تكون متعددة الأطراف أو إقليمية أو ثنائية.
    Has the State party signed any regional or bilateral agreements relating to the return of asylum seekers? UN وهل وقّعت الدولة الطرف على أي اتفاقات إقليمية أو ثنائية متصلة بإعادة ملتمسي اللجوء؟
    However, it was of the view that multilateral cooperation was the main channel for promoting the growth of trade, reducing poverty and achieving economic development and could not be replaced by any regional or bilateral trade arrangements. UN إلا أنها ترى أن التعاون المتعدد الأطراف هو القناة الرئيسية لتعزيز نمو التجارة، وتقليص حجم الفقر، وتحقيق التنمية الاقتصادية، ولا يمكن الاستعاضة عنه بأية ترتيبات تجارية إقليمية أو ثنائية.
    With regard to promoting participation in the Register, the Group noted that a number of States had engaged in multilateral, regional or bilateral efforts to that end. UN وفيما يتعلق بتعزيز المشاركة في السجل، أشار الفريق إلى أن عددا من الدول ساهمت في جهود متعددة الأطراف أو إقليمية أو ثنائية تبذل لهذه الغاية.
    More work in Central Asia is required to conclude regional or bilateral agreements in order to facilitate door-to-door road transport services. UN والحاجة تدعو إلى مزيد من العمل في آسيا الوسطى من أجل إبرام اتفاقات إقليمية أو ثنائية بقصد تسهيل خدمات النقل بالطرق البرية من نقطة المغادرة حتى النقطة المقصودة.
    10. As regards international treaty obligations, upon ratification of an international, regional or bilateral treaty, such a treaty is considered to be part of Austrian law once it has entered into force. UN 10 - وفيما يتعلق بالالتزامات الدولية المتعلقة بالمعاهدات فإنه عند التصديق على معاهدة دولية أو إقليمية أو ثنائية تُعتبر تلك المعاهدة جزءا من القانون النمساوي بمجرد دخولها حيز النفاذ.
    Such obligations and commitments are legally or politically binding, and vary in their substance and geographical scope, being global, OSCE-wide, regional or bilateral. UN وهذه الالتزامات والارتباطات ملزمة قانونيا أو سياسيا، وتتباين من حيث جوهرها ونطاقها الجغرافي، ومن حيث كونها عالمية، أو على نطاق منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومن حيث كونها إقليمية أو ثنائية.
    1. Where, in respect of particular categories of hazardous activities, specific global, regional or bilateral agreements would provide effective arrangements concerning compensation, response measures and international and domestic remedies, all efforts should be made to conclude such specific agreements. UN 1- فيما يتعلق بفئات معينة من الأنشطة الخطرة، عندما تشكل اتفاقات عالمية أو إقليمية أو ثنائية محددة ترتيباتٍ فعالةً بشأن التعويض، وإجراءات الاستجابة، وسبل الانتصاف الدولية والمحلية، ينبغي بذل جميع الجهود لإبرام هذه الاتفاقات المحددة.
    219. Moreover, the Forum indicated that it was not aware of any regional or bilateral agreements relating to international terrorism in the region, nor was it aware of any incidents caused by international terrorism and criminal prosecutions and sentencing. UN 219 - علاوة على ذلك، فإن المنتدى ليس على علم بأي اتفاقات إقليمية أو ثنائية تتصل بالإرهاب الدولي في المنطقة، كما أنه ليس على علم بأي أحداث ناتجة عن الإرهاب الدولي أو أي حالات انطوت على مقاضاة جنائية أو أصدرت فيها أحكام.
    The legal procedures required by Saudi Arabia for the execution of a request by another country for assistance or extradition depend on the agreement (international, regional or bilateral) it has signed with other States as well as on reciprocity. UN * أما بالنسبة للإجراءات القانونية التي تتطلبها المملكة لتنفيذ طلب مقدم إليها من بلد آخر لتقديم المساعدة في شأن قضائي أو تسليم المجرمين فذلك يعتمد على الاتفاقية الموقَّعة من قِبَلها مع الدول الأخرى سواء دولية أو إقليمية أو ثنائية وكذلك المعاملة بالمثل.
    34. Almost all members of the World Trade Organization currently participate in or are actively negotiating regional or bilateral trade agreements, and the pace has accelerated since the launch of the Doha negotiations. UN 34 - وتكاد تكون جميع البلدان الأعضاء في منظمة التجارة العالمية مشاركة حاليا في اتفاقات تجارية إقليمية أو ثنائية أو أنها تجري مفاوضات نشطة للمشاركة فيها، وتسارعت وتيرة هذا الأمر منذ بدء مفاوضات الدوحة.
    Moreover, it is always open to States to specify activities coming within the scope of the present principles through multilateral, regional or bilateral arrangements or to do so in their national legislation. UN إضافة إلى ذلك، يكون الباب مفتوحاً دائماً أمام الدول لتحديد الأنشطة التي تقع في نطاق المبادئ الحالية من خلال اتفاقات متعددة الأطراف أو إقليمية أو ثنائية()، أو من خلال تشريعاتها الوطنية.
    1. Where, in respect of particular categories of hazardous activities, specific global, regional or bilateral agreements would provide effective arrangements concerning compensation, response measures and international and domestic remedies, all efforts should be made to conclude such specific agreements. UN 1 - فيما يتعلق بفئات معينة من الأنشطة الخطرة، عندما يكون من شأن وجود اتفاقات عالمية أو إقليمية أو ثنائية محددة أن تتيح ترتيبات فعالة بشأن التعويض، وتدابير للاستجابة، وسبل انتصاف دولية ومحلية، ينبغي بذل جميع الجهود لإبرام هذه الاتفاقات المحددة.
    1. Where, in respect of particular categories of hazardous activities, specific global, regional or bilateral agreements would provide effective arrangements concerning compensation, response measures and international and domestic remedies, all efforts should be made to conclude such specific agreements. UN 1 - فيما يتعلق بفئات معينة من الأنشطة الخطرة، عندما يكون من شأن وجود اتفاقات عالمية أو إقليمية أو ثنائية محددة أن يتيح ترتيبات فعالة بشأن التعويض، وتدابير للاستجابة، وسبل انتصاف دولية ومحلية، ينبغي بذل جميع الجهود لإبرام هذه الاتفاقات المحددة.
    Paragraph 1 encourages States to conclude specific global, regional or bilateral agreements where such approaches would provide the most effective arrangements in areas which the present principles are concerned about: (a) compensation; (b) response measures; and (c) redress and remedies. UN والفقرة 1 تشجع الدول على إبرام اتفاقات عالمية أو إقليمية أو ثنائية محددة توفر فيها هذه النهوج أكثر الترتيبات فعالية في المجالات التي تُعنى بها هذه المبادئ، وهي: (أ) التعويض؛ و(ب) تدابير الاستجابة؛ و(ج) الجبر وسبل الانتصاف.
    In order to maintain a rigorous, effective level of control, States parties' use of these procedures should be strictly limited to non-sensitive transfers (such as, inter alia, temporary transfers for legally verifiable purposes and transfers to troops deployed abroad) and transfers made within the framework of regional or bilateral agreements that are consistent with the objectives of the treaty. UN ومن أجل الحفاظ على صرامة وفعالية مستوى المراقبة، يجب أن يقتصر استخدام الدول الأطراف لهذه الإجراءات على عمليات النقل غير الحساسة (على سبيل المثال النقل المؤقت لأغراض قانونية يمكن التحقق منها، والنقل إلى الوحدات العسكرية المنتشرة في الخارج، وما إلى ذلك) أو أن تتم المراقبة في إطار اتفاقات إقليمية أو ثنائية عندما لا تتعارض هذه الاتفاقات مع أهداف المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus