"إقليم الطرف اﻵخر" - Traduction Arabe en Anglais

    • the territory of the other Party
        
    • the other party's territory
        
    2. A citizen of one Party who resides permanently in the territory of the other Party shall not enjoy the following rights: UN ٢ - لا يتمتع مواطن الطرف المقيم بصفة دائمة في إقليم الطرف اﻵخر بالحقوق التالية:
    The acquisition of property by citizens of one Party who reside permanently in the territory of the other Party shall be subject to the legislation of the Party of residence. UN ٢ - أما شراء الممتلكات من قبل مواطني أحد الطرفين المقيمين بصفة دائمة في إقليم الطرف اﻵخر فتنظمه قوانين طرف اﻹقامة.
    Matters relating to the performance of military service by citizens of one Party who reside permanently in the territory of the other Party shall be dealt with in a separate agreement. UN المسائل المتصلة بإجراءات أداء مواطني أحد الطرفين المقيمين بصفة دائمة في إقليم الطرف اﻵخر للخدمة العسكرية ينظمها اتفاق منفصل.
    1. The legal capacity and competence of a citizen of one Party who resides permanently in the territory of the other Party shall be determined in accordance with the legislation of the Party of residence. UN ١ - الصفة القانونية واﻷهلية القانونية لمواطن أحد الطرفين المقيم بصفة دائمة في إقليم الطرف اﻵخر يحددها قانون طرف اﻹقامة.
    The responsibility borne by one party to a conflict for clearing the other party's territory may cover a range of measures, including financial, technical, information, humanitarian and other forms of assistance. UN وقد تتخذ مسؤولية أحد الأطراف في النزاع عن تطهير إقليم الطرف الآخر أشكالا مختلفة، بما في ذلك المساعدة المالية أو التقنية أو المعلوماتية أو الإنسانية أو أي شكل آخر من أشكال المساعدة.
    A citizen of one Party who resides permanently in the territory of the other Party shall not be restricted in his rights or be subject to additional obligations which are established, or which may be established, for foreign citizens in the Party of residence. UN لا تنطبق على المواطن الذي يحمل جنسية أحد الطرفين ويقيم بصفة دائمة في إقليم الطرف اﻵخر تقييدات الحقوق أو الالتزامات اﻹضافية التي تطبق أو يمكن أن تطبق على الرعايا اﻷجانب في طرف اﻹقامة.
    The Parties shall take measures to develop a bilateral contractual basis with respect to citizens of one Party who reside permanently in the territory of the other Party. UN يتخذ الطرفان تدابير لتطوير قاعدة التعاقدية الثنائية المتعلقة بمواطن أحد الطرفين المقيمين بصفة دائمة في إقليم الطرف اﻵخر.
    The Parties shall refrain from imposing any kind of restrictions with regard to the movement of people and goods to each other's territory or over the territory of either of the Parties to the territory of the other Party. UN ويمتنع الطرفان عن فرض أي نوع من القيود فيما يتعلق بحركة الناس والبضائع الى إقليم كل منهما أو عبر إقليم أي من الطرفين الى إقليم الطرف اﻵخر.
    1. A citizen of one Party who resides permanently in the territory of the other Party shall be bound to observe the Constitution and legislation and respect the traditions and customs of the Party of residence. UN ١ - مواطن أحد الطرفين المقيم بصفة دائمة في إقليم الطرف اﻵخر ملزم بإطاعة دستور طرف اﻹقامة وقانونه وباحترام تقاليده وعاداته.
    2. A citizen of one Party who resides permanently in the territory of the other Party shall maintain legal ties with the Party of citizenship and shall enjoy the protection of the two Parties. UN ٢ - يحتفظ مواطن أحد الطرفين المقيم بصفة دائمة في إقليم الطرف اﻵخر بالروابط القانونية مع طرف الجنسية ويتمتع بالرعاية والحماية من الطرفين.
    1. A citizen of one Party who resides permanently in the territory of the other Party shall enjoy the same rights and freedoms and be bound by the same obligations as citizens of the Party of residence, unless otherwise provided in this Treaty. UN ١ - يتمتع مواطن الطرف المقيم بصفة دائمة في إقليم الطرف اﻵخر بنفس الحقوق والحريات التي يتمتع بها مواطنو طرف اﻹقامة وتقع عليه نفس واجباتهم باستثناء ما هو منصوص عليه في هذه المعاهدة.
    2. In cases where adoption is established or revoked, or guardianship or trusteeship is established or terminated, with respect to a citizen of one Party who resides permanently in the territory of the other Party, the law of the Party of citizenship shall apply. UN ٢ - تطبق تشريعات بلد الجنسية في الحالات التي يجاز أو يرفض فيها التبني أو يتم بها اﻹدخال في الوصاية أو الولاية أو اﻹخراج منهما بالنسبة لمواطن أحد الطرفين المقيم بصفة دائمة في إقليم الطرف اﻵخر.
    5. Each Contracting Party shall guarantee the same legal protection to the property of physical and legal persons having the citizenship of the other Party, that is, being seated in the territory of the other Party, as the one enjoyed by its own citizens, that is, its legal persons. UN ٥ - يكفل كل من الطرفين المتعاقدين من الحماية القانونية لممتلكات اﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين الذين يحملون جنسية الطرف اﻵخر، أي اﻷشخاص المقيمون في إقليم الطرف اﻵخر ما يماثل الحماية التي يتمتع بها من يحمل جنسيته، أي أشخاصها الاعتباريون.
    2. The documents referred to in paragraph 1 of this article shall entitle a citizen of one Party who resides permanently in the territory of the other Party to matriculate in educational institutions situated in the territories of the two Parties and shall be valid for the purpose of obtaining employment in the speciality indicated in the documents. UN ٢ - الوثائق المشار إليها في الفقرة ١ من هذه المادة تعطي مواطن أحد الطرفين المقيم بصفة دائمة في إقليم الطرف اﻵخر الحق في الالتحاق بالمؤسسات التعليمية الموجودة في أراضي الطرفين، كما أنها صالحة للتوظيف في التخصص الموضح فيها.
    3. If, at the time this Treaty enters into force, a citizen of one Party who resides permanently in the territory of the other Party has exercised his right to take part in the privatization of the State property of one of the Parties, he shall not be entitled to participate in the privatization of the State property of the other Party. UN ٤ - في لحظة دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ، إذا مارس مواطن أحد الطرفين المقيم بصفة دائمة في إقليم الطرف اﻵخر حقه في المشاركة في خصخصة ممتلكات الدولة في أحد البلدين، فلا يحق له أن يشارك في خصخصة ممتلكات الدولة في الطرف اﻵخر.
    1. Each Party shall offer its citizens who take up permanent residence in the territory of the other Party a simplified (registration) procedure for the acquisition of citizenship, provided that they meet one of the following conditions: UN ١ - يتيح كل طرف من الطرفين لمواطنيه الوافدين لﻹقامة الدائمة في إقليم الطرف اﻵخر استخدام اجراءات )تسجيل( مبسطة للحصول على الجنسية اذا توفر لدى هؤلاء المواطنين أحد الشروط التالية:
    The Parties shall refrain, in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations, from the threat or use of force, including the threat or use of force designed to violate their existing frontier, and they agree that neither of them will assert or support claims to any part of the territory of the other Party or claims for a change of their existing frontier. UN يمتنع الطرفان، تمشيا مع مقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه، عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها، بما في ذلك أن يكون التهديد بالقوة أو استعمالها بهدف انتهاك الحدود القائمة بينهما، ويتفقان على امتناع كل منهما عن المطالبة، أو تأييد أية مطالبة، بأي جزء من إقليم الطرف اﻵخر وكذا أية مطالبات بتغيير الحدود القائمة بينهما.
    3. The citizens of one Party who reside permanently in the territory of the other Party may hold the office of heads or deputy heads of the structural subdivisions of regional, district, municipal, village or community administrations and also of departments, administrations, committees or other organizations that are part of the system of the local organs of executive power, in accordance with the procedure agreed by the Parties. UN ٣ - يجوز لمواطني الطرف المقيمين بصفة دائمة في إقليم الطرف اﻵخر شغل مناصب مديري ونواب مديري الوحدات الفرعية الهيكلية في إدارات المقاطعات والمناطق والمدن والضواحي الريفية والقرى وكذلك اﻷقسام واﻹدارات واللجان وغيرها من الهيئات الداخلة في منظومة اﻷجهزة المحلية للسلطة التنفيذية، وذلك وفقا ﻹجراءات يتفق عليها الطرفان.
    A few agreements provide for " enhanced positive comity " , which introduces a presumption that the competition authorities of the requesting party will defer or suspend their own enforcement where its consumers are not directly harmed, or where the anti-competitive activities occur principally in and are directed principally towards the other party's territory. UN وتنص اتفاقات قليلة على " المجاملة الإيجابية المعززة " ، التي تأخذ بافتراض مفاده أن هيئات المنافسة التابعة للطرف المقدم للطلب سترجئ أو تعلق إجراءاتها المتعلقة بالإنفاذ حينما لا يلحق بمستهلكيها ضرر مباشر، أو عندما تحدث الأنشطة المضادة للمنافسة بصفة رئيسية في إقليم الطرف الآخر وتكون موجهة بصفة رئيسية نحو هذا الإقليم().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus