All launches were made from the territory of the United States of America unless otherwise specified. | UN | أُجريت جميع عمليات الإطلاق من إقليم الولايات المتحدة الأمريكية، ما لم يُذكر خلاف ذلك. |
The Congress of the United States modified that rule of law only with respect to United States-owned property brought within the territory of the United States. | UN | وعدل كونغرس الولايات المتحدة هذه القاعدة القانونية فقط فيما يتعلق بالممتلكات التي كانت تملكها الولايات المتحدة والتي كانت داخلة في إقليم الولايات المتحدة. |
In the past 20 months alone, 25 violations of Cuban airspace by aircraft coming from the territory of the United States have taken place. | UN | وفي فترة العشرين شهرا الماضية وحدها، وقع ٢٥ انتهاكا للمجال الجوي الكوبي بطائرات قادمة من إقليم الولايات المتحدة. |
In the past 20 months alone, 25 violations of Cuban airspace by aircraft coming from the territory of the United States have taken place. | UN | وفي فترة العشرين شهرا الماضية وحدها، وقع ٢٥ انتهاكا للمجال الجوي الكوبي بطائرات قادمة من إقليم الولايات المتحدة. |
Many of those actions were organized, financed and carried out from United States territory. | UN | ومعظم هذه الأعمال دُبر ومُول ونفذ انطلاقا من إقليم الولايات المتحدة. |
For more than 30 years, Cuba had been the victim of mercenary activities, promoted and financed from the territory of the United States of America. | UN | وقد كانت كوبا لمدة تزيد على الثلاثين عاما ضحية ﻷنشطة المرتزقة التي تدعم وتمول من إقليم الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
All launches were made from the territory of the United States unless otherwise specified. | UN | وقد أُجريت جميع عمليات الإطلاق من إقليم الولايات المتحدة الأمريكية، ما لم يُذكر خلاف ذلك. |
All launches were made from the territory of the United States unless otherwise specified. | UN | وقد أُجريت جميع عمليات الإطلاق من إقليم الولايات المتحدة الأمريكية، ما لم يُذكر خلاف ذلك. |
Non-citizens who arrive in the United States or who are present within the territory of the United States without having been admitted are inadmissible and may be removed. | UN | ويمكن إبعاد غير المواطنين الذين يصلون إلى الولايات المتحدة أو الحاضرين في إقليم الولايات المتحدة دون أن يكون قد سُمح لهم بالدخول إليها. |
10. The communication also notes the long-standing position of the United States that the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR) does not apply to conduct by the United States Government outside the territory of the United States. | UN | 10- وتشير الرسالة إلى موقف الولايات المتحدة الثابت من أن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لا ينطبق على سلوك حكومة الولايات المتحدة خارج إقليم الولايات المتحدة. |
Every week over 1,953 hours of radio and television broadcasts were transmitted to Cuba from the territory of the United States of America, which spent over US$ 22 million a year on that electronic war against Cuba. | UN | فكل أسبوع، يبث من إقليم الولايات المتحدة اﻷمريكية في اتجاه كوبا ما يزيد على ٩٥٣ ١ ساعة من البث اﻹذاعي والتلفزي، وينفق ما يزيد على ٢٢ مليون من دولارات الولايات المتحدة اﻷمريكية سنويا على تلك الحرب الالكترونية ضد كوبا. |
Those terrorist acts had been organized, financed and carried out from the territory of the United States with absolute impunity, with the condonation and even the complicity of United States authorities, which allowed known terrorist organizations safe haven to organize and train and maintain bank accounts to finance terrorism against Cuba. | UN | وهذه الأعمال الإرهابية تم تنظيمها وتمويلها وتنفيذها من إقليم الولايات المتحدة وفي ظل حصانة مطلقة من العقاب وبإغضاء بل وبتواطؤ من جانب سلطات الولايات المتحدة التي أتاحت لمنظمات إرهابية معروفة الملجأ الآمن لكي تُنظم وتدبر وتحتفظ بحسابات مصرفية لتمويل الإرهاب ضد كوبا. |
These unilateral sanctions against Cuba, which have a widespread effect outside the territory of the United States on companies and citizens of third countries in violation of international law, have been tightened, particularly in their application to the banking and financial sector. | UN | فقد تفاقمت حدة هذه الجزاءات المفروضة على كوبا من جانب واحد، ولا سيما تلك المطبقة على القطاعين المصرفي والمالي، والتي يتجاوز أثرها إقليم الولايات المتحدة ليشمل شركات ومواطنين من بلدان ثالثة في انتهاكٍ لأحكام القانون الدولي. |
" Asserting jurisdiction over property located in a foreign country and expropriated in violation of international law would not readily meet the international law requirement of prescription because it is difficult to imagine how subsequent trafficking in such property has a'substantial effect'within the territory of the United States ... | UN | إن تأكيد الولاية القضائية على ممتلكات كائنة في بلد أجنبي وصودرت انتهاكا للقانون الدولي لن يتفق بسهولة مع متطلبات القانون الدولي بشأن الحق المكتسب بمضي الزمن ﻷنه من الصعب تخيل كيف يصبح لﻹتجار فيما بعد في هذه الممتلكات " أثر ملموس " داخل إقليم الولايات المتحدة ... |
From that time on, the United States Government organized and directly perpetrated or encouraged, advised, financed, supported and condoned thousands of acts of sabotage and terrorism carried out by United States agents or by counterrevolutionary elements operating within Cuba or from the territory of the United States with the full knowledge and support of the authorities of that country. | UN | ومنذ ذلك الوقت وحكومة الولايات المتحدة تقوم إما بالتنظيم والتنفيذ المباشر لآلاف من أعمال التخريب والإرهاب التي يقوم بها عملاء من الولايات المتحدة أو تقوم بها عناصر معادية للثورة تعمل من داخل كوبا أو من إقليم الولايات المتحدة بعلم وتأييد كاملين من سلطات ذلك البلد، أو بتشجيع تلك الأعمال وتقديم المشورة والتمويل والدعم لها وإجازتها. |
Thus, speaking in the most democratic body of the United Nations, Cuba once again denounced the long history of terrorist actions perpetrated against our country from the territory of the United States and the long list of terrorist acts and actions perpetrated against our country since 1959, which the United States has always tried to cover up. | UN | وعلى هذا النحو سردت كوبا مرة أخرى أمام أكثر أجهزة الأمم المتحدة ديمقراطية التاريخ الطويل للأعمال الإرهابية التي ارتكبت ضد بلدنا انطلاقا من إقليم الولايات المتحدة والقائمة الطويلة للأعمال والعمليات الإرهابية التي ارتكبت ضد بلدنا منذ عام 1959 ، والتي تعمل الولايات المتحدة دائما على إسدال ستار من الصمت عليها. |
Since the attacks perpetrated in the territory of the United States of America on 11 September 2001, the fight against terrorism has taken on primary importance, with regard to not only the adoption of emergency measures to enable concerted action by the international community to eradicate this scourge, but also the challenges involved in new forms of terrorist threats to international peace and security. | UN | منذ ارتكاب الهجمات في إقليم الولايات المتحدة الأمريكية في 11 أيلول/سبتمبر 2001، اكتسبت مكافحة الإرهاب أهمية رئيسية، ليس باتخاذ تدابير طارئة تمكّن المجتمع الدولي من القيام بعمل متضافر للقضاء على هذه الآفة وحسب، وإنما أيضا بالنسبة للتحديات التي تنطوي عليها أشكال الأخطار الإرهابية الجديدة التي تهدد السلم والأمن الدوليين. |
Also, an agreement was reached allowing Cuban commercial airlines to overfly the United States territory. | UN | وتم التوصل أيضا إلى اتفاق يأذن للخطوط الجوية التجارية الكوبية بالطيران في أجواء إقليم الولايات المتحدة. |
The ramifications of terrorist activity against Cuba in United States territory seem to be limitless. | UN | ويـبدو أن للنشاط الإرهابي ضد كوبا في إقليم الولايات المتحدة جذورا لا حدود لها. |
It would appear that this has posed no problems to date, since the United States Space Shuttle does not pass through foreign territory, re-enters the Earth's atmosphere above open sea and can land on United States territory. | UN | ويبدو أن ذلك لم يُثر أي مشاكل حتى الآن، لأن مكوك الفضاء التابع للولايات المتحدة لا يمر عبر إقليم أجنبي، ويدخل إلى الغلاف الجوي للأرض فوق عرض البحر ويمكن أن يهبط على إقليم الولايات المتحدة. |