"إلاّ أنها" - Traduction Arabe en Anglais

    • but
        
    • it
        
    • they
        
    • however
        
    • while
        
    • the Committee
        
    • yet
        
    Traxys confirmed that it has a buying relationship with the clients above but denies any pre-financing arrangements. UN وأكدت تراكسيس وجود علاقة شراء تربطها بالزبائن أعلاه إلاّ أنها نفت وجود أي ترتيبات للتمويل المسبق.
    Such actions could be part of a global solution but if they involved only some countries they would be insufficient. UN ويمكن أن تصبح هذه الإجراءات جزءاً من حل عالمي إلاّ أنها لن تكون كافية إذا انطوت على مشاركة بعض البلدان فقط.
    however, it reiterated its concern at the de facto persistence of practices harmful to the girl child, including FGM. UN إلاّ أنها كررت التعبير عن قلقها إزاء الاستمرار الفعلي للممارسات الضارة تجاه البنات، ومن بينها ختان الإناث.
    Although screening will increase health spending, it is more cost-effective than treating diseases later on, when they have developed with complications. UN ورغم أن إجراء الفحوصات سيزيد من النفقات الصحية، إلاّ أنها اقل كلفة من علاج الأمراض فيما بعد عندما تتطور مع مضاعفات.
    Egypt used to introduce the draft resolutions on transparency in armaments, but has not done so for the last two years. UN لقد درجت مصر على تقديم مشاريع القرارات بشأن الشفافية في مجال التسلح، إلاّ أنها لم تفعل ذلك خلال العامين الأخيرين.
    Class 2: substances that might meet all Annex D criteria but remained undetermined because of equivocal or insufficient data UN الفئة 2: مواد قد تستوفي جميع معايير المرفق دال إلاّ أنها ما زالت لم تحدَّد بسبب بيانات غير قاطعة أو بيانات غير كافية
    Those operations demonstrated the important improvements in the police, especially the Emergency Response Unit, but also highlighted staffing, logistical and communications shortfalls, in particular at the county level. UN وقد أثبتت هذه العمليات التحسن الهام الذي شهدته قوات الشرطة ولا سيما وحدة التصدي للطوارئ، إلاّ أنها كشفت أيضا عن مواطن ضعف على مستوى الملاك الوظيفي والإمدادات والاتصالات، على صعيد المحافظات خاصة.
    One representative said that much information available on resources was currently available to parties and regional and coordinating centres but that it was spread across many documents. UN 78 - وقال أحد الممثلين إن الكثير من المعلومات عن الموارد يتوافر الآن للأطراف والمراكز الإقليمية والتنسيقية إلاّ أنها تتناثر في العديد من الوثائق.
    The Executive Secretary said that the secretariat always tried to avoid scheduling meetings during public or religious holidays but had been unable to do so in the case of the back-to-back meetings. UN وقال الأمين التنفيذي إن الأمانة تحاول دائماً تجنب وضع مواعيد الاجتماعات خلال العطل العامة أو الدينية إلاّ أنها لم تتمكن من ذلك في حالة عقد الاجتماعات على التوالي.
    A State can be considered to be unwilling to provide assistance when it does possess the necessary resources and capacity for adequate relief, but has indicated that it does not wish to use those resources or capacity. UN ويمكن أن تعتبر الدولة غير راغبة في تقديم المساعدة عندما تتوافر لديها الموارد والقدرات اللازمة لتقديم خدمات الإغاثة الكافية، إلاّ أنها تبدي عدم رغبتها في استخدام تلك الموارد أو القدرات.
    however, it noted that human rights challenges and limited resources required a focus on priority sectors. UN إلاّ أنها أشارت إلى أن التحدّيات القائمة في مجال حقوق الإنسان وضآلة الموارد تقتضي التركيز على القطاعات ذات الأولوية.
    yet it is surely an important first step in the right direction. UN إلاّ أنها بالتأكيد خطوة أولى هامة في الاتجاه الصحيح.
    Although these instruments have had significant resources, they have suffered from problems associated with their design and operation. UN وعلى الرغم من الموارد الهائلة التي كرست لهذه الأدوات، إلاّ أنها عانت من مشاكل ارتبطت بتصميمها وتشغيلها.
    however, the Committee is concerned about information that in practice migrant workers in an irregular situation and members of their families face difficulties in accessing the public health system. UN إلاّ أنها تشعر بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بأن العمال المهاجرين غير القانونيين وأفراد أسرهم يجدون، في واقع الأمر، صعوبات في الوصول إلى نظام الصحة العامة.
    while not a State party to the Rome Statute, Turkey fully shares the ideals and principles that gave rise to the International Criminal Court. UN ومع أن تركيا ليست دولة طرفا في نظام روما الأساسي، إلاّ أنها تشاطر مشاطرة تامة المثُل والمبادئ المنبثقة عن المحكمة الجنائية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus