"إلاّ إذا كانت" - Traduction Arabe en Anglais

    • unless the
        
    • only if
        
    • only where the
        
    • unless they
        
    • Unless it's
        
    They cannot bring him back unless the body is upstairs. Open Subtitles لا يستطيعون إستعاته إلاّ إذا كانت الجثة في الأعلى.
    Federal Government action that substantially burdened religious exercise could be invalidated by the judiciary, unless the action was the least restrictive means of furthering a compelling governmental interest. UN ويمكن لجهاز القضاء أن يبطل إجراءات الحكومة الاتحادية التي تعوق بشكل كبير الممارسة الدينية إلاّ إذا كانت تلك الإجراءات أقلّ الوسائل تقييداً ويقصد بها تعزيز مصلحة حكومية قاهرة.
    Thus, a failure by the United Nations to perform a mandate could not in itself be considered an internationally wrongful act, unless the mandate contained an international law obligation to be performed. UN وعلى ذلك فإن عدم تنفيذ الأمم المتحدة ولاية ما لا يمكن في حد ذاته أن يُعد عملاً لا يجيزه القانون الدولي إلاّ إذا كانت الولاية قد احتوت التزاماً بالقانون الدولي كان ينبغي مراعاته.
    Note: Answer questions 13 and 14 only if illicit drug crops are cultivated in your country. UN ملحوظة: يرجى ألا تجيبوا عن السؤالين 13 و14 إلاّ إذا كانت هناك مخدرات نباتية غير مشروعة تُزرع في بلدكم.
    Real success will be achieved only if development is sustainable and if our economic structures are respectful of humanity and its environment. UN ولن يمكن تحقيق النجاح الفعلي إلاّ إذا كانت التنمية مستدامة، وهياكلنا الاقتصادية محترمة للإنسانية وبيئتها.
    Of course, the possibility of extradition remains, but only where the countries involved have similar laws prohibiting racist content. UN وتبقى بطبيعة الحال إمكانية التسليم، لكن ذلك لا يمكن أن يحصل إلاّ إذا كانت قوانين البلدان المعنية التي تحظر المحتوى العنصري متشابهة(62).
    This, of course, applies to women workers, who enjoy no social security benefits unless they are Lebanese and employed on a permanent basis in an agricultural enterprise. UN وينطبق هذا الأمر بالطبع على المرأة العاملة الزراعية التي لا تحظى بأية منافع من هذا الضمان إلاّ إذا كانت لبنانية وأجيرة دائمة لدى مؤسسة زراعية.
    The candidates should be screened by a committee, unless the audit/oversight committee is a subcommittee of the legislative/governing bodies, to ensure compliance with the said requirements, including independence before their appointment. UN وأن تتولى لجنة فرز المرشحين، إلاّ إذا كانت لجنة مراجعة الحسابات/الرقابة لجنة فرعية تابعة للهيئات التشريعية/مجالس الإدارة، ضماناً للامتثال للشروط المذكورة، بما في ذلك شرط الاستقلالية قبل التعيين.
    On the other hand, difference of nationality does not, according to the 1959 act, prevent inheritance between Lebanese and foreigners, unless the foreigner's national law prevents bequeaths to Lebanese. UN من ناحية أخرى، إن اختلاف الجنسية لا يمنع، بحسب قانون 1959، التوارث بين اللبنانيين والأجانب إلاّ إذا كانت شريعة الأجنبي تمنع توريث اللبنانيين.
    That doesn't sound like someone going to West Point, unless the West Point's somewhere in France. Open Subtitles هذا لا يبدوا كتصرف شخص ذاهب ،لـ"الأكاديمية العسكرية الأمريكية"َ إلاّ إذا كانت في مكان ما بـ"فرنسا"َ
    In the case of desertion, the new law requires the husband to provide his wife and their children with a lawful domicile or an allowance, consistent with those in a position similar to his. If he refuses, the court shall order him to vacate the marital home and install the wife therein to reside with the children, unless the wife was the cause of the desertion. UN وفي حالة الهجر، يلزم القانون الجديد الزوج بتأمين المسكن الشرعي أو بدله لزوجته ولأولادهما، بما يتناسب مع حال أمثاله، وإذا امتنع تأمره المحكمة بمغادرة البيت الزوجي وإبقاء الزوجة فيه لتعيش مع الأولاد، إلاّ إذا كانت الزوجة المسببّة بحالة الهجر.
    (a) the father, if the aforementioned conditions are satisfied by the father and mother, unless the mother has sole custody of the children; UN (أ) للوالد إذا توافرت في الوالد والوالدة الشروط المذكورة آنفاً إلاّ إذا كانت حضانة الأولاد في عهدة الوالدة وحدها.
    :: Precedence in respect of receiving family allowance for children is given to a father affiliated to the Social Security Fund, unless the mother has sole custody of the children (article 47 of the Social Security Law); UN - إعطاء الأفضلية للوالد المنتسب إلى صندوق الضمان للاستفادة من التعويض العائلي عن أولاده إلاّ إذا كانت حضانة الأولاد في عهدة الوالدة وحدها (المادة (47) من قانون الضمان الاجتماعي).
    Such proposals should be considered only if they enjoy broad support, promote universality and address the Court's most pressing needs. UN وينبغي ألاّ ينظر في تلك الاقتراحات إلاّ إذا كانت تحظى بتأييد واسع وتدعو إلى العالمية وتعالج أكثر احتياجات المحكمة إلحاحا.
    And we also believe that only if and when the States holding nuclear weapons are ready to reduce their arsenals will we be able to prevent their proliferation. UN ونعتقد كذلك أننا لن نتمكن من منع انتشار الأسلحة النووية إلاّ إذا كانت الدول الحائزة لها مستعدة لتقليص ترساناتها.
    Note: Answer questions 11 and 12 only if illicit drug crops are cultivated in your country. UN ملحوظة: يرجى ألا تجيبوا عن السؤالين 11 و12 إلاّ إذا كانت هناك مخدرات نباتية تُزرع في بلدكم.
    Note: Answer questions 13 and 14 only if illicit drug crops are cultivated in your country. Farm-gate pricea UN ملحوظة: يرجى ألا تجيبوا عن السؤالين 13 و14 إلاّ إذا كانت هناك مخدرات نباتية غير مشروعة تُزرع في بلدكم.
    Note: Answer Q10 and Q11 only if plant-based drugs are cultivated in your country. UN ملحوظة: يرجى ألا تجيبوا على س 10 و س 11 إلاّ إذا كانت هناك مخدرات نباتية تُزرع في بلدكم.
    These agreements can be concluded with juveniles only if they do not endanger their healthy development or occupational training. UN ولا يجوز إبرام هذه الاتفاقات مع الأحداث إلاّ إذا كانت لا تعرض نموهم الصحي أو تدريبهم المهني للخطر.
    only where the exercise of one remedy (e.g. repossession and disposition of an encumbered asset) makes it impossible to exercise another remedy (e.g. acceptance of an encumbered asset in satisfaction of the secured obligation) will the creditor not be able to cumulate remedies. UN ولن يعجز الدائن المضمون عن الجمع بين سبل الانتصاف إلاّ إذا كانت ممارسة سبيل واحد من هذه السبل (كإعادة احتياز الموجودات المرهونة والتصرف فيها) تجعل من المستحيل ممارسة سبيل آخر منها (كقبول الموجودات المرهونة على سبيل الوفاء بالالتزام المضمون).
    Insofar as the author's complaint concerns the results of the proceedings before the Supreme Court, the State party submits that it is not the Committee's function to deal with errors of fact or the law allegedly committed by a national court, unless they infringe upon the rights and freedoms protected by the Covenant. UN وبما أن الشكوى المقدمة من صاحب البلاغ تتعلق بنتائج الإجراءات أمام المحكمة العليا، تفيد الدولة الطرف بأن تصحيح الأخطاء على مستوى الوقائع أو القوانين، التي يُزعم أن محكمة وطنية قد ارتكبتها، ليس من مهام اللجنة، إلاّ إذا كانت تلك الأخطاء تشكل انتهاكاً للحقوق والحريات التي يحميها العهد.
    Unless it's a poor people's sandwich, when you fold the bread over some mayonnaise and cry because your grandma is doing the best that she can. Open Subtitles إلاّ إذا كانت شطيرة فقراء، عندما تملأ الخبز بقليل من المايونيز وتبكي .لأنّ جدّتك قد فعلت أفضل ما بوسعها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus