"إلا أن ذلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • but this
        
    • but that
        
    • that did
        
    • but was
        
    • however this
        
    • but they
        
    • nevertheless
        
    • but such an
        
    FAO sent trainers to Budapest for limited periods because of funding constraints, but this resulted in fragmented training. UN وأرسلت منظمة الأغذية والزراعة مدربين إلى بودابست لفترات محدودة بسبب قيود التمويل، إلا أن ذلك أدى إلى تدريب مجزّأ.
    FAO sent trainers to Budapest for limited periods because of funding constraints, but this resulted in fragmented training. UN وأرسلت منظمة الأغذية والزراعة مدربين إلى بودابست لفترات محدودة بسبب قيود التمويل، إلا أن ذلك أدى إلى تدريب مجزّأ.
    but this expansion must be based upon equitable geographic representation and the consensus of the regional groups and the existing subregional mechanisms. UN إلا أن ذلك التوسيع ينبغي أن يستند إلى تمثيل جغرافي منصف وإلى توافق المجموعات اﻹقليميـة واﻵليــات دون اﻹقليمية القائمة.
    Another possibility was to increase prison capacity, but that required resources that might not necessarily be available to the Government. UN وثمة إمكانية أخرى تتمثل في زيادة قدرة استيعاب السجون، إلا أن ذلك يستدعي موارد لا تملكها الحكومة بالضرورة.
    but that does not mean that the need for economic growth can be neglected by this approach. UN إلا أن ذلك لا يعني أن هذا النهج يمكن أن يستخف بالحاجة إلى النمو الاقتصادي.
    but this may not be valid for all countries and then only to a certain extent. UN إلا أن ذلك قد لا ينطبق على جميع البلدان، وهو يحدث في نطاق معين حتى بالنسبة للبلدان التي تقوم بذلك.
    but this has not been the preferred solution; since the priorities of the lead agency are sectoral and can conflict with those of a coordinator. UN إلا أن ذلك لم يكن حلا مفضلا؛ ﻷن أولويات الوكالة الرائدة أولويات قطاعية ويمكن أن تتعارض مع أولويات المنسق.
    but this achievement has generally not been replicated in rural areas and outer islands. UN إلا أن ذلك اﻹنجاز لم يكرر بوجه عام في المناطق الريفية والجزر النائية.
    Unfortunately, we are not alone, but this provides little solace. UN ومما يؤسف له أننا لسنا وحدنا، إلا أن ذلك لا يوفر عزاء كبيرا.
    The international community can take also coercive measures, but this should be done in accordance with the Charter and following a decision by the Security Council. UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يتخذ أيضا إجراءات إكراهية، إلا أن ذلك ينبغي أن يتم وفقا للميثاق وفي أعقاب قرار يتخذه مجلس اﻷمن.
    After 1990, a number varying from few to 30 is reported annually, but this is due to underreporting. Trichomoniasis UN وبعد عام 1990، يتراوح عدد الحالات المبلغ عنها سنويا من بضع حالات إلى 30 حالة، إلا أن ذلك يُعزى إلى إغفال التبليغ.
    but this also pertains to all of what we now call the new threats to peace, and especially to the campaign to combat international terrorism. UN إلا أن ذلك يسري أيضا على كل ما نصفه الآن بالتهديدات الجديدة للسلام، ولا سيما على حملة مكافحة الإرهاب الدولي.
    but this does not remove from the agenda the question of making its work even more effective. UN إلا أن ذلك لا يزيل من جدول الأعمال مسألة جعل عملها أكثر فعالية.
    In the past, there had been a preference to have a boy who would continue the family line, but that was no longer the case. UN وقال إنه كان في الماضي يُفضّل الولد لأن خلافة الأسرة تستمر به، إلا أن ذلك لم يعد هو الحال الآن.
    but that is not enough. An integrated approach involving measures addressing both security and development of societies is required. UN إلا أن ذلك ليس أمرا كافيا، إذ ينبغي اتخاذ نهج متكامل ينطوي على تدابير تعالج أمن المجتمعات وتنميتها على حد سواء.
    Governments will make very important commitments at this session to meet this serious challenge. but that is not enough. UN ومع أن الحكومات ستأخذ على عاتقها التزامات هامة للغاية في هذه الدورة لمواجهة هذا التحدي الخطير، إلا أن ذلك لا يكفي.
    This should be extended to other parts of the country, but that requires major financial resources. UN ويجب أن تمتد هذه العمليات لتشمل مناطق أخرى من البلاد، إلا أن ذلك يتطلب موارد مالية كبيرة.
    We can change the world with words, but that will take time. UN وبوسعنا أن نغير العالم باﻷقوال، إلا أن ذلك سيستغرق وقتا.
    6. Spain had deep respect for the rights of the people of Gibraltar. However, that did not make them a nation with sovereign rights. UN ٦ - ومضت تقول إن إسبانيا تكن احتراما شديدا لحقوق شعب جبل طارق؛ إلا أن ذلك لا يجعله أمة يتمتع بحقوق السيادة.
    A higher level of accessibility for country office staff would have been desirable but was not possible given the limited staffing complement. UN وكان من المستصوب إتاحة الخدمات لموظفي المكاتب القطرية بمستوى أكبر، إلا أن ذلك تعذر نظرا للملاك الوظيفي المحدود.
    However, this would set dangerous precedents in the relations among States. UN إلا أن ذلك من شأنه أن ينشئ سوابق خطيرة في العلاقات بين الدول.
    We have achieved some progress, but they still fall short of the ICPD goals. UN وقد أحرزنا بعض التقدم، إلا أن ذلك لا يرقى إلى مستوى تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    nevertheless, that should not affect the document's authority in guiding the activities of the Security Council with respect to the introduction and implementation of sanctions. UN إلا أن ذلك ينبغي ألا يؤثر على سلطة الوثيقة في توجيه أنشطة مجلس الأمن فيما يتعلق بتوقيع وتنفيذ العقوبات.
    To be sure, there have been circumstances when an urgent humanitarian situation dictated we should act immediately, but such an approach must remain an exception. UN والواقــع أنــه قد مرت ظروف أملت علينا فيها حالة إنسانية طارئة أن نتصرف فورا، إلا أن ذلك النهج يجب أن يظل استثنائيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus