FAO sent trainers to Budapest for limited periods because of funding constraints, but this resulted in fragmented training. | UN | وأرسلت منظمة الأغذية والزراعة مدربين إلى بودابست لفترات محدودة بسبب قيود التمويل، إلا أن ذلك أدى إلى تدريب مجزّأ. |
FAO sent trainers to Budapest for limited periods because of funding constraints, but this resulted in fragmented training. | UN | وأرسلت منظمة الأغذية والزراعة مدربين إلى بودابست لفترات محدودة بسبب قيود التمويل، إلا أن ذلك أدى إلى تدريب مجزّأ. |
but this expansion must be based upon equitable geographic representation and the consensus of the regional groups and the existing subregional mechanisms. | UN | إلا أن ذلك التوسيع ينبغي أن يستند إلى تمثيل جغرافي منصف وإلى توافق المجموعات اﻹقليميـة واﻵليــات دون اﻹقليمية القائمة. |
Another possibility was to increase prison capacity, but that required resources that might not necessarily be available to the Government. | UN | وثمة إمكانية أخرى تتمثل في زيادة قدرة استيعاب السجون، إلا أن ذلك يستدعي موارد لا تملكها الحكومة بالضرورة. |
but that does not mean that the need for economic growth can be neglected by this approach. | UN | إلا أن ذلك لا يعني أن هذا النهج يمكن أن يستخف بالحاجة إلى النمو الاقتصادي. |
but this may not be valid for all countries and then only to a certain extent. | UN | إلا أن ذلك قد لا ينطبق على جميع البلدان، وهو يحدث في نطاق معين حتى بالنسبة للبلدان التي تقوم بذلك. |
but this has not been the preferred solution; since the priorities of the lead agency are sectoral and can conflict with those of a coordinator. | UN | إلا أن ذلك لم يكن حلا مفضلا؛ ﻷن أولويات الوكالة الرائدة أولويات قطاعية ويمكن أن تتعارض مع أولويات المنسق. |
but this achievement has generally not been replicated in rural areas and outer islands. | UN | إلا أن ذلك اﻹنجاز لم يكرر بوجه عام في المناطق الريفية والجزر النائية. |
Unfortunately, we are not alone, but this provides little solace. | UN | ومما يؤسف له أننا لسنا وحدنا، إلا أن ذلك لا يوفر عزاء كبيرا. |
The international community can take also coercive measures, but this should be done in accordance with the Charter and following a decision by the Security Council. | UN | ويمكن للمجتمع الدولي أن يتخذ أيضا إجراءات إكراهية، إلا أن ذلك ينبغي أن يتم وفقا للميثاق وفي أعقاب قرار يتخذه مجلس اﻷمن. |
After 1990, a number varying from few to 30 is reported annually, but this is due to underreporting. Trichomoniasis | UN | وبعد عام 1990، يتراوح عدد الحالات المبلغ عنها سنويا من بضع حالات إلى 30 حالة، إلا أن ذلك يُعزى إلى إغفال التبليغ. |
but this also pertains to all of what we now call the new threats to peace, and especially to the campaign to combat international terrorism. | UN | إلا أن ذلك يسري أيضا على كل ما نصفه الآن بالتهديدات الجديدة للسلام، ولا سيما على حملة مكافحة الإرهاب الدولي. |
but this does not remove from the agenda the question of making its work even more effective. | UN | إلا أن ذلك لا يزيل من جدول الأعمال مسألة جعل عملها أكثر فعالية. |
In the past, there had been a preference to have a boy who would continue the family line, but that was no longer the case. | UN | وقال إنه كان في الماضي يُفضّل الولد لأن خلافة الأسرة تستمر به، إلا أن ذلك لم يعد هو الحال الآن. |
but that is not enough. An integrated approach involving measures addressing both security and development of societies is required. | UN | إلا أن ذلك ليس أمرا كافيا، إذ ينبغي اتخاذ نهج متكامل ينطوي على تدابير تعالج أمن المجتمعات وتنميتها على حد سواء. |
Governments will make very important commitments at this session to meet this serious challenge. but that is not enough. | UN | ومع أن الحكومات ستأخذ على عاتقها التزامات هامة للغاية في هذه الدورة لمواجهة هذا التحدي الخطير، إلا أن ذلك لا يكفي. |
This should be extended to other parts of the country, but that requires major financial resources. | UN | ويجب أن تمتد هذه العمليات لتشمل مناطق أخرى من البلاد، إلا أن ذلك يتطلب موارد مالية كبيرة. |
We can change the world with words, but that will take time. | UN | وبوسعنا أن نغير العالم باﻷقوال، إلا أن ذلك سيستغرق وقتا. |
6. Spain had deep respect for the rights of the people of Gibraltar. However, that did not make them a nation with sovereign rights. | UN | ٦ - ومضت تقول إن إسبانيا تكن احتراما شديدا لحقوق شعب جبل طارق؛ إلا أن ذلك لا يجعله أمة يتمتع بحقوق السيادة. |
A higher level of accessibility for country office staff would have been desirable but was not possible given the limited staffing complement. | UN | وكان من المستصوب إتاحة الخدمات لموظفي المكاتب القطرية بمستوى أكبر، إلا أن ذلك تعذر نظرا للملاك الوظيفي المحدود. |
However, this would set dangerous precedents in the relations among States. | UN | إلا أن ذلك من شأنه أن ينشئ سوابق خطيرة في العلاقات بين الدول. |
We have achieved some progress, but they still fall short of the ICPD goals. | UN | وقد أحرزنا بعض التقدم، إلا أن ذلك لا يرقى إلى مستوى تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
nevertheless, that should not affect the document's authority in guiding the activities of the Security Council with respect to the introduction and implementation of sanctions. | UN | إلا أن ذلك ينبغي ألا يؤثر على سلطة الوثيقة في توجيه أنشطة مجلس الأمن فيما يتعلق بتوقيع وتنفيذ العقوبات. |
To be sure, there have been circumstances when an urgent humanitarian situation dictated we should act immediately, but such an approach must remain an exception. | UN | والواقــع أنــه قد مرت ظروف أملت علينا فيها حالة إنسانية طارئة أن نتصرف فورا، إلا أن ذلك النهج يجب أن يظل استثنائيا. |