"إلا بالنسبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • only for
        
    • except for
        
    • for only
        
    • only in respect
        
    • only to
        
    • save for
        
    • except in respect
        
    • in only
        
    • only observed for
        
    • only with regard to
        
    • except to
        
    • only with respect to
        
    Yet, this is thus far the case only for national non-governmental organizations. UN بيد أن هذا ليس هو الوضع حتى الآن إلا بالنسبة إلى المنظمات غير الحكومية الوطنية.
    Information on this subject is available only for the years 1991, when the rate was 260.49, and 1994, when it was 314.71. UN ولا توجد معلومات عن هذا الموضوع إلا بالنسبة لسنة ١٩٩١ حين كان المعدل ٩٤,٠٦٢، وسنة ٤٩٩١ حين بلغ ١٧,٤١٣.
    That sentence was, however, imposed only for the most serious offences and after due process of law. UN غير أنها لا توقع تلك العقوبة إلا بالنسبة إلى أشد الجرائم خطورة وبعد اتباع اﻹجراءات القانونية اﻷصولية.
    The epidemiology results do not exclude this value, but, except for leukaemia, they do not support it. UN ونتائج علم اﻷوبئة لا تستبعد هذه القيمة، ولكنها لا تؤيدها إلا بالنسبة إلى سرطان الدم.
    There's no one here except for you, me and God. Open Subtitles ليس هناك أحد هنا إلا بالنسبة لك، لي والله.
    Thus, although the terms of trade for the region as a whole did not change with respect to 1995, they improved significantly for only three countries, while declining for the majority. UN وهكذا، على الرغم من أن معــدلات التبادل التجاري للمنطقة ككل لم تتغـير في عـام ١٩٩٥، فإنـها لم تتحسـن تحســنا ملحوظا إلا بالنسبة لثلاثة بلدان، وانخفضت بالنسبة ﻷغلبية البلدان.
    Since 1996 the limitation was overruled only for the elderly and disabled. UN ومنذ عام 1996، لم يلغ الحد إلا بالنسبة للمسنين والمعوقين.
    Moreover, amended Protocol II remained relevant only for the 10 States which were parties to it and had not yet acceded to the Ottawa Convention and accepted the stricter and more comprehensive obligations laid down in it. UN وأضاف قائلاً إن البروتوكول الثاني المعدل لا يكتسي أهمية إلا بالنسبة للدول العشر الأطراف فيه والتي لم تنضم بعد إلى اتفاقية أوتاوا ولم تقبل بالأحكام الأكثر صرامة وشمولاً التي تنص عليها هذه الأخيرة.
    Yet, this is thus far the case only for national non-governmental organizations. UN بيد أن هذا ليس هو الوضع حتى الآن إلا بالنسبة إلى المنظمات غير الحكومية الوطنية.
    However, compliance with the closure for the high seas is mandatory only for its own vessels. UN غير أن الامتثال لإغلاق مرتفعات أعالي البحار لا يعد إلزاميا إلا بالنسبة لسفنها هي فقط.
    Such an approach would mean that States would accept the court's jurisdiction only for those crimes defined in treaties to which they were parties. UN وسيترتب على هذا اﻹجراء عدم قبول الدول باختصاص المحكمة إلا بالنسبة للجرائم المعرفة بموجب معاهدات تكون طرفا فيها.
    An adequate ready capacity to act exists only for the electoral and repatriation components. UN ولا توجد قدرة جاهزة للعمل المناسب إلا بالنسبة لعنصري الانتخابات واﻹعادة للوطن.
    The Convention prohibits trade with non-Parties except for those who provide annual certifications that they are committed to meeting various requirements. UN وتحظر الاتفاقية التجارة مع غير الأطراف إلا بالنسبة لأولئك الذين يقدمون إقرارات سنوية تفيد بأنهم ملتزمون بالوفاء بمتطلبات مختلفة.
    except for the asserted rental expenses, the claimant failed to provide any explanation concerning the other expenses included in the claim. UN وعجز صاحب المطالبة عن تقديم تفسير لمختلف النفقات الواردة في مطالبته إلا بالنسبة لنفقات الاستئجار المدعاة.
    The character of ownership, except for State authorities, has no influence on the manner of payment of wages. UN وليس لطبيعة الملكية، إلا بالنسبة لملكية سلطات الدولة، أثر على طريقة دفع الأجور.
    The Erez crossing remained closed for Palestinians during the same period, except for medical cases and a small number of merchants. UN وظل معبر إريتز مغلقا أمام الفلسطينيين طوال الفترة نفسها، إلا بالنسبة للحالات الطبية وعدد صغير من التجار.
    Thus, although the terms of trade for the region as a whole did not change with respect to 1995, they improved significantly for only three countries, while declining for the majority. UN وهكـذا، على الرغـم من أن معــدلات التبـادل التجاري للمنطقة ككل لم تتغــير في عام ١٩٩٥، فإنها لم تتحسن تحسـنا ملحوظا إلا بالنسبة لثـلاثة بلدان، وانخفضت بالنسبة ﻷغلبية البلدان.
    (i) Advance authorizations be given only in respect of projects which are actually ready to take off; UN ' ١ ' ألا يعطى اﻹذن مقدما إلا بالنسبة لمشاريع تكون جاهزة فعلا للتشغيل؛
    Article 13 said that foreigners in Slovenia had all the rights guaranteed through the Constitution, except those which, according to the Constitution or law, applied only to Slovenes. UN وقال إن المادة ٣١ تنص على أن اﻷجانب في سلوفينيا يتمتعون بكافة الحقوق التي يضمنها الدستور فيما عدا الحقوق التي لا يجري إعمالها إلا بالنسبة للسلوفينيين، وفقاً للدستور أو القانون.
    (iii) To phase out consumption of these controlled substances by 1 January 2008, save for essential uses that may be authorized by the Parties; UN ' 3` التخلص التدريجي من استهلاك الهالونات في أول كانون الثاني/يناير 2008، إلا بالنسبة للاستخدامات الأساسية التي قد ترخص بها الأطراف؛
    The Government nevertheless considers that the Convention remains in force as between it and the aforementioned States, respectively, except in respect of the provisions which in each case are the subject of the said reservations. " UN لكن الحكومة تعتبر أن الاتفاقية لا تزال نافذة بينها وبين الدول المذكورة أعلاه، على التوالي، إلا بالنسبة إلى الأحكام التي تشكل في كل حالة موضوع التحفظات المذكورة " ().
    For many years, however, the Committee was informed by States parties in only a limited number of cases of any measures taken by them to give effect to the Views adopted. UN بيد أن اللجنة، لسنوات طويلة، لم تتلق من الدول اﻷطراف معلومات عن التدابير التي اتخذتها ﻹنفاذ اﻵراء التي اعتمدتها اللجنة إلا بالنسبة لعدد محدود من الحالات.
    Spatial differences were only observed for HexaBDE 153, and increases in the measured concentration from 1983 to 2003 were observed for the HexaBDE 153 and 154 and the HeptaBDE 183. UN ولم تلاحظ الفروق المكانية إلا بالنسبة للإثير سداسي البروم ثنائي الفينيل 153 ولوحظ حدوث زيادة في التركيزات المقاسة من 1983 إلى 2003 بالنسبة للإثير سداسي البروم ثنائي الفينيل 153 و154 والإثير سباعي البروم ثنائي الفينيل 183.
    The Agency could provide credible assurances that there was no diversion of declared or undeclared nuclear material and activities only with regard to States that had both comprehensive safeguards agreements and additional protocols in force. UN وأكد أنه لا يتسنى للوكالة تقديم ضمانات موثوقة بعدم تحريف المواد والأنشطة النووية المعلنة أو غير المعلنة، إلا بالنسبة للدول التي تسري بشأنها اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية.
    It has no value, except to me. Open Subtitles إنها لا تحمل أي قيمة, إلا بالنسبة لي
    They differ among themselves only with respect to the assumptions regarding fertility. UN وهي لا تختلف فيما بينها إلا بالنسبة للافتراضات المتعلقة بالخصوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus