"إلا بسبب" - Traduction Arabe en Anglais

    • only because
        
    • except for
        
    • except on
        
    • only for
        
    • solely for
        
    • solely because
        
    • exclusively on the initiative
        
    The adoption of this resolution is repeated annually only because of the belligerence of the occupying Power. UN واتخاذ هذا القرار لا يتكرر كل عام إلا بسبب وحشية دولة الاحتلال.
    The child shall not be separated from his family only because of risk factors generated by financial causes. UN ولا يجوز فصل الطفل عن أسرته إلا بسبب عوامل خطر ناشئة عن أسباب مالية.
    I know I was always hard on you, Serena but it was only because I thought you could become something. Open Subtitles أعرف أني لطالما كنت قاسية معكِ يا سيرينا ولكني لم أكن كذلك إلا بسبب أني اعتقدت أنك ستصبحين شيئاً ما
    As in the case of judges of the Supreme Court, Justices of Appeal are protected from improper pressure or interference by being made irremovable from office except for proven incapacity or misconduct as established by a judicial tribunal. UN وكما في حال قضاة المحكمة العليا، يحمي قضاة الاستئناف من الضغوط أو أوجه التدخل غير المناسبة وذلك بعدم تنحيتهم عن مناصبهم إلا بسبب عجز أو سوء سلوك مثبت على نحو ما تحدده محكمة قضائية.
    After the President has announced the beginning of voting, no participant shall interrupt the voting except on a point of order in connection with the actual conduct of the voting. UN بعد أن يعلن الرئيس بدء التصويت، لا يقاطع أي مشارك عملية التصويت إلا بسبب نقطة نظام تتعلق بالسير الفعلي للتصويت.
    Professional military judges can be removed only for gross misconduct, under a special procedure. UN ولا يجوز إقالة القضاة العسكريين المحترفين إلا بسبب سوء سلوك جسيم، وذلك في إطار إجراء خاص.
    It should be noted in particular that the President of Armenia refused to participate at the aforementioned summits of NATO and the Non-Aligned Movement only because of their position in regard to the conflict and the principles to be applied for its resolution. UN وتجدر الإشارة بصفة خاصة إلى أن رئيس أرمينيا قد رفض المشاركة في مؤتمري قمة الناتو وحركة عدم الانحياز المذكورين آنفا، وذلك ليس إلا بسبب مواقفهما فيما يتعلق بالنزاع والمبادئ التي ينبغي تطبيقها لحله.
    The international organization's decision is legally binding only because of the bound State's prior consent to the legal regime under the organization's charter. UN فقرار المنظمة الدولية ليس ملزما قانونيا إلا بسبب الموافقة المسبقة للدولة الملزمة على النظام القانوني الذي ينص عليه ميثاق المنظمة.
    14. It was ultimately possible to conduct the visit only because of the changes which had taken place since the election of President J.B. Habibie. UN 14- ولم يصبح ممكناً، في نهاية المطاف، إجراء الزيارة إلا بسبب التغيرات التي حدثت منذ انتخاب الرئيس ج.
    As these activities have been accepted only because of their social utility and indispensability for economic growth, States may consider at the opportune time reviewing their indispensability by exploring more environmentally sound alternatives which are also at the same time less hazardous. UN وبما أن هذه الأنشطة لم تقبل إلا بسبب جدواها الاجتماعية وضرورتها للنمو الاقتصادي، فإن الدول قد ترى في الوقت المناسب أن تعيد النظر في مدى ضرورتها باستكشاف بدائل أسلم من الناحية البيئية وأقل خطورة في الوقت ذاته.
    As these activities have been accepted only because of their social utility and indispensability for economic growth, States may wish to consider at every opportune time, reviewing their indispensability by exploring more environmentally sound alternatives which are also at the same time less hazardous. UN وبما أن هذه الأنشطة لم تقبل إلا بسبب جدواها الاجتماعية وضرورتها للنمو الاقتصادي، فإن الدول قد تود أن تفكر كلما سنحت الفرصة في إعادة النظر في مدى ضرورتها باستكشاف بدائل أسلم من الناحية البيئية وأقل خطورة في الوقت ذاته.
    However, this arrangement was feasible only because of the physical proximity of travel units to travel agency locations and the small number of CRS required for the staff of travel units. UN إلا أن هذا الترتيب لم يكن مناسبا إلا بسبب قرب وحدات السفر من مواقع وكالة السفر وقلة عدد نظم الحجز المحوسبة اللازمة لموظفي وحدات السفر.
    Indeed, Israel should be responsible for financing UNIFIL in the first place, since the Force was there only because of Israeli occupation of southern Lebanon. UN وفي الواقع يجب أن تكون إسرائيل مسؤولة عن تمويل قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان في المقام اﻷول ما دامت القوة تتواجد هناك إلا بسبب الاحتلال اﻹسرائيلي لجنوب لبنان.
    He had requested a formal meeting to introduce a draft text only because of the constraint of time and the request should certainly not be construed as a means of exerting pressure on other delegations, as the representative of the United States had implied. UN وإنــه لم يطلب عقد جلســة رسمية لتقديم مشروع قرار إلا بسبب ضيق الوقت ولا ينبغي تفسير ذلك على أنه وسيلة لممارسة الضغط على الوفود اﻷخرى، كما أشارت اليه ممثلة الولايات المتحدة.
    It was only because of the financial difficulties of the Organization and the relative light workload of the forty-ninth session that the Commission had spontaneously proposed to reduce that session to 10 weeks. UN ولم تقترح اللجنة تلقائيا تقليص مدة دورتها التاسعة واﻷربعين إلى ١٠ أسابيع إلا بسبب الصعوبات المالية التي تمر بها المنظمة وعدم كثافة عبء العمل نسبيا في هذه الدورة.
    Furthermore, Yemeni law provides that detention is not permitted except for acts punishable by law. UN وعلاوة على ذلك، ينص القانون اليمني على عدم جواز الاحتجاز إلا بسبب أفعال يعاقب عليها القانون.
    The bill also provided that all workers, of whatever category, could not be dismissed except for cause. UN وينص مشروع القانون أيضاً على أن العاملين، بجميع فئاتهم، لا يجوز تسريحهم من العمل إلا بسبب معلل.
    After the Chair has announced the beginning of voting, no participant shall interrupt the voting except on a point of order in connection with the actual conduct of the voting. UN بعد أن يعلن الرئيس بدء التصويت، لا يقطع أي مشارك عملية التصويت إلا بسبب نقطة نظام تتعلق بالسير الفعلي للتصويت.
    A state of emergency is declared only in circumstances of war, internal unrest or natural disaster and only for a limited period which may not be extended, except with the approval of the House of Representatives. UN وحالة الطوارئ لا تعلن إلا بسبب قيام الحرب أو الفتنة الداخلية أو الكوارث الطبيعية ولمدة محدودة ولا يجوز مدها إلا بموافقة مجلس النواب.
    However, certain bilateral conventions allow extradition solely for certain specified offences. UN ومع ذلك، فإن بعض الاتفاقيات الثنائية لا تجيز تسليم المجرمين إلا بسبب بعض الجرائم المعددة حصرا.
    Those who " disadvantage others solely because of their race, the colour of their skin, their national or ethnic origins, their religious beliefs or a disability, or hinder them in entering places or using services which are designated for the use of the general public " , commit an administrative offence. UN فمَنْ " يميزون ضد الآخرين لا لشيء إلا بسبب عرقهم أو لون بشرتهم أو أصلهم القومي أو الإثني أو معتقداتهم الدينية أو إعاقتهم أو مَنْ يعرقلونهم من حيث دخولهم الأماكن أو استعمالهم للخدمات المصمَّمة لكي يستعملها عامة الجمهور " ، يكونون قد ارتكبوا جُرماً إدارياً.
    As a result, the public became aware of the author's views exclusively on the initiative of the latter. UN ونتيجة لذلك، لم يعرف الناس بآراء صاحبة البلاغ إلا بسبب فعلها ذاك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus