"إلا بعد انتهاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • only after the end
        
    • until after the end
        
    • only after the completion
        
    • only after the conclusion
        
    • the end of the
        
    Monitoring and mentoring tasks resumed only after the end of the crisis with the remaining police units UN ولم تستأنف مهام الإرشاد والرصد لما تبقى من وحدات الشرطة إلا بعد انتهاء الأزمة
    The Main Committees shall meet in substantive session only after the end of the general debate. UN لا تجتمع اللجان الرئيسية في دورة موضوعية إلا بعد انتهاء المناقشة العامة.
    The Main Committees shall meet in substantive session only after the end of the general debate. UN لا تجتمع اللجان الرئيسية في دورة موضوعية إلا بعد انتهاء المناقشة العامة.
    Monthly balances therefore do not reliably reflect the economic situation until after the end of the year. UN ولذلك فإن الأرصدة الشهرية لا تعكس بدقة الحالة الاقتصادية إلا بعد انتهاء السنة.
    “31. The Main Committees shall meet in substantive session only after the end of the general debate. UN " ٣١ - لا تجتمع اللجان الرئيسية في دورة موضوعية إلا بعد انتهاء المناقشة العامة.
    “31. The Main Committees shall meet in substantive session only after the end of the general debate. UN " ٣١ - لا تجتمع اللجان الرئيسية في دورة موضوعية إلا بعد انتهاء المناقشة العامة.
    “31. The Main Committees shall meet in substantive session only after the end of the general debate. UN " ٣١ - لا تجتمع اللجان الرئيسية في دورة موضوعية إلا بعد انتهاء المناقشة العامة.
    “31. The Main Committees shall meet in substantive session only after the end of the general debate. UN " ١٣ - لا تجتمع اللجان الرئيسية في دورة موضوعية إلا بعد انتهاء المناقشة العامة.
    The Main Committees meet in substantive session only after the end of the general debate. UN ولا تجتمع اللجان الرئيسية في دورة موضوعية إلا بعد انتهاء المناقشة العامة.
    The Main Committees shall meet in substantive session only after the end of the general debate. UN لا تجتمع اللجان الرئيسية في دورة موضوعية إلا بعد انتهاء المناقشة العامة.
    The Main Committees shall meet in substantive session only after the end of the general debate. UN لا تجتمع اللجان الرئيسية في دورة موضوعية إلا بعد انتهاء المناقشة العامة.
    " 31. The Main Committees shall meet in substantive session only after the end of the general debate. UN " 31 - لا تجتمع اللجان الرئيسية في دورة موضوعية إلا بعد انتهاء المناقشة العامة.
    " 31. The Main Committees shall meet in substantive session only after the end of the general debate. UN " 31 - لا تجتمع اللجان الرئيسية في دورة موضوعية إلا بعد انتهاء المناقشة العامة.
    " 31. The Main Committees shall meet in substantive session only after the end of the general debate. UN " 31 - لا تجتمع اللجان الرئيسية في دورة موضوعية إلا بعد انتهاء المناقشة العامة.
    " 31. The Main Committees shall meet in substantive session only after the end of the general debate. UN " 31 - لا تجتمع اللجان الرئيسية في دورة موضوعية إلا بعد انتهاء المناقشة العامة.
    " 31. The Main Committees shall meet in substantive session only after the end of the general debate. UN " 31 - لا تجتمع اللجان الرئيسية في دورة موضوعية إلا بعد انتهاء المناقشة العامة.
    " 31. The Main Committees shall meet in substantive session only after the end of the general debate. UN " 31 - لا تجتمع اللجان الرئيسية في دورة موضوعية إلا بعد انتهاء المناقشة العامة.
    The Mission had no means to augment its security forces and KFOR was not reinforced until after the end of the violence, which claimed the lives of 19 individuals and resulted in injuries to nearly 1,000 persons. UN ولم تكن لدى البعثة إمكانيات لزيادة حجم قواتها الأمنية ولم يتم تعزيز قوة كوسوفو إلا بعد انتهاء العنف الذي تسبب في وفاة 19 شخصا وإصابة زهاء 000 1 شخص آخرين.
    It responded by stating that, due to possible military confrontation in the area, insurance companies refused to insure all material and equipment intended to be shipped to Syria and foreign experts departed and did not return to Syria until after the end of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وأفادت الجهة المطالبة في ردها بأن المواجهة العسكرية المحتملة في المنطقة جعلت شركات التأمين ترفض تأمين جميع المواد والمعدات المقرر شحنها إلى سوريا وأدت إلى رحيل الخبراء الأجانب الذين لم يعودوا إلى سوريا إلا بعد انتهاء غزو العراق واحتلاله للكويت.
    23. To the extent feasible, the discussions in the Second and Third Committees should not commence until after the end of the general debate in the plenary meetings of the General Assembly. UN ٢٣ - وينبغي، قدر اﻹمكان، ألا تبدأ المناقشات في اللجنتين الثانية والثالثة إلا بعد انتهاء المناقشة العامة في الجلسات العامة للجمعية العامة.
    A withdrawal may take effect only after the completion of the studies of any fellows previously accepted by the Partner. UN ولا يصبح الانسحاب سارياً إلا بعد انتهاء دراسات أي من المستفيدين من برنامج الزمالات سبق أن قبلهم الشريك.
    7. It was only after the conclusion of the United Nations Transitional Administration for Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium that the parties were able to begin a round of direct negotiations on Prevlaka in 1998. UN 7 - ولم يتمكن الطرفان من الشروع في جولة من المفاوضات المباشرة بشأن بريفلاكا في 1998 إلا بعد انتهاء مهمة إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية في عــام 1998.
    Can't get an autograph till the end of the set, right? Open Subtitles لا يمكن أخذ التوقيع إلا بعد انتهاء المناسبة صحيح ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus