"إلا بواسطة" - Traduction Arabe en Anglais

    • only by
        
    • only through
        
    • except by
        
    For example, the gathering and assessment of global environmental information often can be accomplished only by means of space-based sensors. UN فعلى سبيل المثال، كثيراً ما لا يتسنى جمع المعلومات البيئية العالمية وتقييمها إلا بواسطة أجهزة الاستشعار الفضائية وحدها.
    For example, the gathering and assessment of global environmental information can often be accomplished only by means of space-based sensors. UN فمثلا، لا يتسنى في الكثير من الأحيان جمع المعلومات البيئية العالمية وتقييمها إلا بواسطة أجهزة الاستشعار الفضائية.
    This highly complex phenomenon can be successfully tackled only by means of a package of practical measures. UN ولا يمكن لهذه الظاهرة الشديدة التعقيد أن تعالج بنجاح إلا بواسطة مجموعة متكاملة من التدابير العملية.
    Such a good can be managed only through an inclusive multilateral approach. UN ولا يمكن إدارة هذه المنفعة إلا بواسطة نهج متعدد الأطراف وشامل للجميع.
    His own delegation took the view that diplomatic protection was extended only to nationals, and only through diplomatic or consular channels. UN وقال إن وفده هو يرى أن الحماية الدبلوماسية لا تشمل إلا الرعايا ولا يكون ذلك إلا بواسطة القنوات الدبلوماسية أو القنصلية.
    The metal should not be melted except by specialized technicians. UN ولا ينبغي تذويب هذا المعدن إلا بواسطة فنيين مختصين.
    The President of Republika Srpska, in accordance with the Constitution, may be removed from office only by the people who have elected him. UN ووفقا للدستور لا يمكن عزل رئيس جمهورية صربسكا من منصبه إلا بواسطة الشعب الذي انتخبه.
    Besides, the bodies of the murdered Serbs could be identified only by close relatives who have long been driven out of Kosovo and Metohija. UN وإلى جانب هــذا، لا يمكن التعرف على جثث الصرب المقتولين إلا بواسطة أقربائهم المقربين، ممن طردوا منذ فترة طويلة من كوسوفو وميتوهيا.
    After these decades of war, Afghanistan's needs are so enormous that they can be met only by a coordinated international response. UN بعد عقود من الحرب، تظل احتياجات أفغانستان هائلة بحيث لا يمكن تلبيتها إلا بواسطة استجابة دولية منسقة.
    Personally, I cannot understand that all Africa can be represented only by this month's Chairman of our Group. UN وأنا شخصيا لا أستطيع أن أفهم كيف لم يكن ممكنا أن تُمثل أفريقيا بأكملها إلا بواسطة رئيس مجموعتنا لهذا الشهر.
    Accordingly, the problems currently facing the Department could be solved only by bringing the chaos under control through proactive conference management. UN ولذلك، لا يمكن حـل المشكلات التي تواجهها الإدارة حاليا إلا بواسطة التحكم في الفوضى بإدارة المؤتمرات إدارة استباقيـة.
    Otherwise, weapons of mass destruction have been used only by States and in the context of State terrorism. UN وفيما عدا ذلك، لم تستخدم أسلحة الدمار الشامل إلا بواسطة الدول وفي سياق إرهاب الدولة.
    It had been concluded that the issue could be resolved only by the Meeting of the Parties, not by the Implementation Committee. UN وقد انتهى الأمر إلى أن هذه المسألة لا يمكن حلها إلا بواسطة اجتماع الأطراف وليس بواسطة لجنة التنفيذ.
    They may be amended only by the General Assembly. UN ولا يجوز تعديله إلا بواسطة الجمعية العامة.
    Improving agricultural productivity, which is indispensable in Africa, can thus be achieved only by significantly modifying the techniques for mastery and organization at the implementation stage. UN ولن يمكن بالتالي تحسين الإنتاجية الزراعية إلا بواسطة تغييرات دينامية في مجال تقنية اكتساب المعرفة والتنظيم الميدانيين.
    Abortion could be carried out only by a physician in a hospital or clinic with a permit and was allowed only in a medically or socially untenable situation in which it was deemed necessary. UN ولا يمكن القيام بعملية إجهاض إلا بواسطة طبيب في مستشفى أو مستوصف حائز على ترخيص بذلك، ولا يسمح بها إلا في الحالات الطبية أو الاجتماعية التي يستحيل الدفاع عنها وتعتبر ضرورية.
    The benefits of prosperity will be obtained only through policies that take account of the interrelationship between the human person and nature. UN ولن يؤتي الرخاء ثماره إلا بواسطة سياسات تنظم العلاقة المتبادلة بين اﻹنسان والطبيعة.
    Furthermore, an objective appreciation could presumably be attained only through a judicial process. UN وفضلا عن ذلك، لا يمكن بلوغ تقدير موضوعي للحالة إلا بواسطة عملية قضائية.
    And I knew that this was possible only through a cleansing fire. Open Subtitles وعرفت أن ذلك لايمكن أن يحصل إلا بواسطة نار تطهيرية
    The metal should not be melted except by specialized technicians. UN ولا ينبغي تذويب هذا المعدن إلا بواسطة فنيين مختصين.
    It is highly unlikely that beryllium metal will be encountered, except by specialists dealing with this metal. UN ومن غير المحتمل تماماً أن نجد معدن البريليوم بذاته، إلا بواسطة الأخصائيين الذين يتعاملون مع هذا المعدن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus