The passengers had planned to sit down on the decks of the boat to show passive resistance, but in the event the plan was only partially implemented. | UN | وكان الركاب قد قرروا الجلوس على سطح المركب إظهاراً للمقاومة السلبية، ولكن الخطة لم تنفذ في هذه الحالة إلا جزئياً. |
On the other hand, there were repeated calls for the CPN(M) to return land and property confiscated during the conflict, which the party has so far only partially realized. | UN | ومن ناحية أخرى، وُجِّهت دعوات متكررة إلى الحزب الشيوعي النيبالي لإعادة الأراضي والممتلكات التي صودرت خلال النزاع، ولم يُلبِّ الحزب هذه الدعوات حتى الآن إلا جزئياً. |
The existing housing supply only partially covered the needs of the poorest households in the country. | UN | ولم يكن العرض المتوافر كافياً لتلبية احتياجات الأسر الأشد فقراً إلا جزئياً. |
311. The integration of eastern and western Germany remains only partly accomplished, despite determined efforts to realize this objective. | UN | 311- لم يتحقق هدف اندماج ألمانيا الشرقية والغربية إلا جزئياً وذلك برغم الجهود الدائبة لبلوغ هذا الهدف. |
Experience and recent consultant studies show that UNDP needs have only been partially met by IMIS, and UNDP is embarking on an ERP implementation using PeopleSoft products. | UN | وتبيِّن التجارب والدراسات الاستشارية الحديثة أن هذا النظام لم يلبّ احتياجات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلا جزئياً. |
At that time, the work required to repair and reinstate its facilities was only partially completed. | UN | وفي ذلك الوقت لم تكن الأعمال اللازمة لاصلاح وإعادة إنشاء مرافقها قد استكملت إلا جزئياً. |
The authorities only partially met with his requirements. | UN | ولم تفِ السلطات إلا جزئياً بهذه المطالب. |
For some work programme elements there has been some progress, but the Bureau considered that the work was only partially complete. | UN | وقد أُحرز بعض التقدم بالنسبة لبعض عناصر برنامج العمل، لكن المكتب اعتبر أن العمل لم ينجز إلا جزئياً. |
These regulatory controls were only partially effective in reducing concentrations of TBT in the aquatic environment. | UN | ولم تكن هذه الضوابط التنظيمية فعالة إلا جزئياً في خفض تركيزات مركبات ثلاثي بوتيل القصدير في البيئة البحرية. |
These regulatory controls were only partially effective in reducing concentrations of TBT in the aquatic environment. | UN | ولم تكن هذه الضوابط التنظيمية فعالة إلا جزئياً في خفض تركيزات مركبات ثلاثي بوتيل القصدير في البيئة البحرية. |
Owing to space constraints, the broad range of national experiences and practices can be only partially covered in the present report. | UN | وبسبب ضيق المجال، لا يمكن تغطية النطاق الواسع من الخبرات والممارسات الوطنية إلا جزئياً في هذا التقرير. |
Lastly, the existing supply of housing solutions could only partially cover the needs of the poorest households in the country. | UN | وأخيراً لم تكن الحلول السكنية المتوافرة قادرة إلا جزئياً على تلبية احتياجات أفقر الأسر المعيشية في البلد. |
This is the reason why varying and thus only partially comparable concepts are followed in different surveys. | UN | وهذا هو السبب في أنه يجري في الدراسات الاستقصائية المختلفة اتباع مفاهيم لا تتشابه إلا جزئياً. |
The certification of civil registry books only partially fulfils EULEX goals in this area. | UN | ولا تفي عملية التصديق على دفاتر السجل المدني إلا جزئياً بالأهداف التي حددتها بعثة الاتحاد الأوروبي في هذا المجال. |
Despite a rising rate in infant mortality, one clinic was closed in unrecognized villages, and two were only partially reopened after a petition to the Supreme Court. | UN | وبالرغم من النسبة المتصاعدة لوفيات الرضّع، أغلق مستوصف في القرى غير المعترف بها ولم يُعَد فتح مستوصفين إلا جزئياً بعد تقديم التماس إلى المحكمة العليا. |
The Advisory Committee considers that the results-based frameworks for UNLB remain weak, reflecting only partially the full scope of support provided to field missions and other entities. | UN | ترى اللجنة الاستشارية أن الأُطر القائمة على النتائج لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات ما زالت ضعيفة، ولا تعكس إلا جزئياً نطاق الدعم المقدَّم إلى البعثات الميدانية والكيانات الأخرى. |
A man's honour is only partly restored by killing the Kari. | UN | ولا يبرأ شرف الرجل إلا جزئياً بقتل الكاري. |
However, attempts at modernizing them were only partly successful. | UN | بيد أن محاولات تحديثها لم تكن ناجحة إلا جزئياً. |
Further, in one of these States parties, an " omission " to act was not criminalized and, additionally, passive bribery was only partly criminalized. | UN | كما أنَّ " الامتناع " عن الفعل غير مجرَّم في إحدى تلك الدول الأطراف بل إن الارتشاء غير مجرّم فيها إلا جزئياً. |
On the other hand, on the eastern and north-western borders, the clearance targets have only been partially achieved. | UN | في المقابل لم تتحقق أهداف تنظيف الألغام على الحدود الشرقية والشمالية الغربية إلا جزئياً. |
The author adds that the court tendentiously granted the statements only partial acknowledgement. | UN | ويضيف صاحب البلاغ أن المحكمة تعمدت عدم الاعتراف بتلك البيانات إلا جزئياً. |
The Committee notes that the information supplied orally by the delegation replied only in part to the questions and concerns expressed in the list of written questions and during consideration of the report. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المعلومات التي قدمها الوفد شفاهة لم تجب إلا جزئياً على الأسئلة والشواغل التي وردت في قائمة الأسئلة المكتوبة وأثناء بحث التقرير. |