"إلا في حالات معينة" - Traduction Arabe en Anglais

    • only in certain cases
        
    • except in certain cases
        
    • except in certain specified cases
        
    • only in certain instances
        
    • only in certain situations
        
    • except in certain specific cases
        
    Records of United Nations bodies are reissued as corrected only in certain cases. UN لا يعاد إصدار الصيغة المصوبة لمحاضر هيئات الأمم المتحدة إلا في حالات معينة.
    Records of United Nations bodies are reissued as corrected only in certain cases. UN لا يعاد إصدار الصيغة المصوبة لمحاضر هيئات الأمم المتحدة إلا في حالات معينة.
    Records of United Nations bodies are reissued as corrected only in certain cases. UN لا يعاد إصدار الصيغة المصوبة لمحاضر هيئات الأمم المتحدة إلا في حالات معينة.
    No head office markup of costs is permitted, except in certain cases. UN ولا يسمح برفع تكاليف المكتب الرئيسي إلا في حالات معينة.
    According to another view, the expulsion of aliens should be prohibited except in certain cases. UN واستنادا إلى رأي آخر، ينبغي حظر طرد الأجانب إلا في حالات معينة.
    In accordance with the provisions therein, one regular Board session per year will consider JIU reports (except in certain specified cases). UN ووفقا للأحكام التي يتضمنها المقرر، ستنظر دورة عادية واحدة للمجلس كل سنة في تقارير الوحدة (إلا في حالات معينة).
    The view was expressed that such right gave rise to many questions, including whether it is an inalienable right of the State, and whether it could be resorted to only in certain situations (such as for purposes of national security, or for the maintenance of public order). UN وأُعرب عن رأي مفاده أن هذا الحق يثير تساؤلات عديدة، من بينها ما إذا كان حق الدولة ذاك غير قابل للتصرف وما إذا كان لا يمكن اللجوء إليه إلا في حالات معينة (مثلاً، لأغراض الأمن القومي، أو المحافظة على النظام العام).
    Records of United Nations bodies are reissued as corrected only in certain cases. UN لا يعاد إصدار الصيغة المصوبة لمحاضر هيئات الأمم المتحدة إلا في حالات معينة.
    Records of United Nations bodies are reissued as corrected only in certain cases. UN لا يعاد إصدار الصيغة المصوبة لمحاضر هيئات اﻷمم المتحدة إلا في حالات معينة.
    Records of United Nations bodies are reissued as corrected only in certain cases. UN لا يعاد إصدار الصيغة المصوبة لمحاضر هيئات اﻷمم المتحدة إلا في حالات معينة.
    Records of United Nations bodies are reissued as corrected only in certain cases. UN لا يعاد إصدار الصيغة المصوبة لمحاضر هيئات اﻷمم المتحدة إلا في حالات معينة.
    Records of United Nations bodies are reissued as corrected only in certain cases. UN لا يعاد إصدار الصيغة المصوبة لمحاضر هيئات الأمم المتحدة إلا في حالات معينة.
    Records of United Nations bodies are reissued as corrected only in certain cases. UN لا يعاد إصدار الصيغة المصوبة لمحاضر هيئات الأمم المتحدة إلا في حالات معينة.
    Records of United Nations bodies are reissued as corrected only in certain cases. UN لا يعاد إصدار الصيغة المصوبة لمحاضر هيئات الأمم المتحدة إلا في حالات معينة.
    As noted in paragraphs 104 and 105 of the report, works were not subject to State censorship prior to publication except in certain cases. UN وحسبما ذكر في الفقرتين 104 و105 من التقرير لا تخضع المؤلفات لرقابة الدولة قبل النشر إلا في حالات معينة.
    It set forth the principle that the threat or use of force was prohibited as a means of diplomatic protection, except in certain cases listed by the Special Rapporteur. UN فهي تتضمن مبدأ أن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها محظور كوسيلة من وسائل الحماية الدبلوماسية، إلا في حالات معينة أوردها المقرر الخاص.
    Article 2 set forth the principle that the threat or use of force was prohibited as a means of diplomatic protection, except in certain cases listed by the Special Rapporteur. UN فالمادة 2 تتضمن المبدأ القائل بأن استعمال القوة أو التهديد باستعمالها محظور كوسيلة من وسائل الحماية الدبلوماسية، إلا في حالات معينة أوردها المقرر الخاص.
    For dwellings with higher rents or purchase values, no housing permit is required (except in certain specified cases). UN أما بالنسبة للمساكن التي تكون قيمة إيجارها أو شرائها أعلى (إلا في حالات معينة) فلا لزوم للحصول على رخصة سكن.
    In accordance with the provisions therein, one regular Board session per year will consider JIU reports (except in certain specified cases). UN ووفقا للأحكام التي يتضمنها، ستنظر دورة عادية واحدة للمجلس كل سنة في تقارير وحدة التفتيش المشتركة (إلا في حالات معينة).
    The provisions of the Penal Code are not applicable to foreign nationals who have committed acts outside Belgium and who are resident in the Kingdom, except in certain specific cases (arts. 10 et seq. of the preliminary title of the Code of Penal Procedure). The competence of Belgian courts, moreover, is not necessarily recognized. UN وفيما يتعلق بالأجانب الذين ارتكبوا أفعالا خارج بلجيكا والذين يقيمون في المملكة، فإن أحكام القانون الجنائي لا تنطبق إلا في حالات معينة تحددها المادة 10 والمواد التي تليها في الفصل التمهيدي من قانون الإجراءات الجنائية؛ ومن جهة أخرى، فإن اختصاص المحاكم البلجيكية لا يكون مقبولا بالضرورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus