The duration of pretrial detention for minor offences is governed by article 127 bis of the Code of Criminal Procedure, which stipulates that the detention order is valid for only six months and is not renewable. | UN | وتنظم المادة 127 مكرراً من قانون الإجراءات الجنائية مدة الحبس الاحتياطي في مسائل الجنح. وينص هذا المشروع على أن الأمر بحبس المتهم لا يكون صالحاً إلا لمدة ستة أشهر غير قابلة للتجديد. |
Time was running out, however, since it would remain in office for only two more years. | UN | وأضاف أن الوقت يمر سريعا، حيث أن الحكومة لن تستمر في الحكم إلا لمدة سنتين أخريين. |
Did that mean that the parent's job was guaranteed for only three years? The situation was unclear. | UN | هل يعني ذلك أن عمل ذلك الوالد غير مضمون إلا لمدة ثلاثة أعوام؟ وقالت إن الحالة غير واضحة. |
The Government thus found and declared indefinite cease-fire where as the Maoists declared cease-fire only for three months. | UN | وعليه أعلنت الحكومة وقف إطلاق النار بصفة نهائية في حين لم يعلن الماويون وقف إطلاق النار إلا لمدة ثلاثة أشهر. |
At present, such staff members can move, but their permanent contracts are maintained only for a given period. | UN | وفي الوقت الراهن، يستطيع هؤلاء الموظفون التنقل ولكن عقودهم الدائمة لا تحفظ إلا لمدة معينة. |
149. The Mechanism does not have a date for Francisco's visit, since such data is held for only three months. | UN | 149 - وليس لدى آلية الرصد تاريخ لزيارة فرانسسكو، لأن مثل هذه البيانات لا يُحتفظ بها إلا لمدة ثلاثة أشهر. |
In particular, an interim designation lasts for only 30 days. | UN | وبصفة خاصة لا يستمر التصنيف المؤقت إلا لمدة 30 يوما. |
Israel opened the vast majority of gates for only six to eight weeks during the olive season. | UN | ولا تفتح إسرائيل الغالبية العظمى من البوابات إلا لمدة تتراوح بين ستة وثمانية أسابيع فقط في أثناء موسم الزيتون. |
In 2012, agricultural gates were opened for only a total of 66 days. | UN | وفي عام 2012، لم تفتح البوابات الزراعية إلا لمدة لم يتجاوز مجموعها 66 يوما. |
But we work for only three or four months a year and for the remaining part of the year the roads are closed. | UN | غير أننا لا نعمل إلا لمدة ثلاثة أو أربعة أشهر في العام، وفي الجزء المتبقي من السنة تكون الطرق مغلقة. |
The results were also impacted by the fact that several of the members of the Commission had served for only a limited time. | UN | وقد عكست النتائج أيضا واقع عدم عمل عدد من أعضاء اللجنة إلا لمدة محدودة. |
In view of this information, it appears to the Advisory Committee that the related resources for posts for the zone and sub-zones will be needed for only three months of the mandate period. | UN | ونظرا لهذه المعلومات يبدو للجنة الاستشارية أن الموارد ذات الصلة بوظائف المنطقة والمناطق الفرعية لن تكون هناك حاجة إليها إلا لمدة ثلاثة أشهر من فترة الولاية. |
Of the 43 boosting stations observed, 37 per cent have a continuous power supply while others, on average, have power supply for only 15 hours a day. | UN | ففي الـ 43 محطة من محطات الدفع التي تم رصدها، تبين أن 37 في المائة منها تتوافر لديها تغذية متواصلة بالتيار الكهربائي، بينما المحطات الأخرى في المتوسط لا تُغذى بالكهرباء إلا لمدة 15 ساعة يوميا. |
The current daily rate for interpreters is $391.50, which means that a retired interpreter can be employed for only 102 days per year before reaching the $40,000 ceiling. | UN | ويبلغ معدل الأجر اليومي الحالي للمترجمين الشفويين 391.50 من الدولارات، وهو ما يعني أن المترجم الشفوي المتقاعد لا يمكن توظيفه إلا لمدة 102 من الأيام قبل بلوغه الحد الأقصى وهو 000 40 دولار. |
Its success was hard to gauge, as it had been in force for only three months, but trafficking appeared to have declined. | UN | ومن الصعب قياس مدى نجاحه، بما أنه لم يكن ساري المفعول إلا لمدة ثلاثة أشهر، ولكن يبدو أن الاتجاه في الاتجار آخذ في الانخفاض. |
54. An artist visa is valid for only 6 months and can be renewed only after the woman has spent at least 12 months outside the country. | UN | 54- ولا تكون تأشيرة الفنانة صالحة إلا لمدة 6 شهور قابلة للتجديد بعد قضائها 12 شهراً على الأقل خارج البلد. |
At present, such staff members can move, but their permanent contracts are maintained only for a given period. | UN | وفي الوقت الراهن، يستطيع هؤلاء الموظفون التنقل ولكن عقودهم الدائمة لا تحفظ إلا لمدة معينة. |
Home detention was only implemented following the emotional distress to Mr. Madafferi and only for a limited period. | UN | ولم يطبَّق الاحتجاز المنزلي إلا بعد المعاناة النفسية التي عاشها السيد مادافيري ولم يستمر هذا إلا لمدة محدودة. |
250. The rehabilitation must be as short as possible and rehabilitation benefits are payable only for a maximum period of five years. | UN | 250- ويجب أن تكون مرحلة إعادة التأهيل قصيرة قدر الإمكان ولا تُدفع إعانات إعادة التأهيل إلا لمدة أقصاها خمس سنوات. |
Moreover, the source reports that the Bahraini authorities prevented Mr. Alkhawaja from meeting his lawyer prior to hearings, and only for around 30 minutes maximum following each hearing. | UN | وفضلاً عن ذلك، يفيد المصدر بأن السلطات البحرينية منعت السيد الخواجة من الالتقاء بمحاميه قبل الجلسات ولم تسمح له بلقائه إلا لمدة 30 دقيقة على أقصى تقدير بعد كل جلسة. |
The entitlement to the contribution was regulated by a separate law because it has the specific character of pricebalancing and will be paid only for a transitional period of three years. | UN | وينظم قانون منفصل استحقاق هاتين المساهمتين نظراً لطابعهما المحدد والمتعلق بتوازن الأسعار، ولا تقدم إلا لمدة انتقالية قدرها ثلاث سنوات. |