"إلا نصف" - Traduction Arabe en Anglais

    • only half
        
    But the winning of hearts and minds is only half of what I would call the battle of perceptions. UN غير أن كسب القلوب والعقول لا يمثل إلا نصف ما أسميه معركة التصورات.
    Young mothers living in remote rural areas do not have a balanced diet, and only half of them have access to drinking water. UN ولا تحصل الأمهات الشابات اللاتي يقطن في المناطق الريفية النائية على الغذاء المتوازن ولا يحصل إلا نصف النساء على ماء الشرب.
    Even in countries which are member States of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), only half of the utilities achieved this target. UN وحتى في البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، لم يحقق هذا الهدف إلا نصف هذه المرافق.
    On the basis of experience, only half of defence witnesses have requested payment of a fee for their participation; UN وفي ضوء الخبرة، لا يطلب إلا نصف شهود الدفاع دفع أتعاب عن مشاركتهم؛
    However, it should be noted that the amended Protocol II of the Convention on Certain Conventional Weapons has only half that many adherents. UN ومع ذلك ينبغي أن نلاحظ أن البروتوكول الثاني المعــدل لاتفاقيــة حظر أسلحة تقليدية معيﱠنة لم يؤيده إلا نصف هذا العدد.
    Today, only half of those States have ratified the Treaty. UN وحتى الآن لم يصدق على المعاهدة إلا نصف تلك الدول.
    The Afghan National Army has reached only half of its planned strength. UN ولم يبلغ الجيش الوطني الأفغاني إلا نصف العدد المخطط له.
    However, that was based on the assumption that judges would spend only half their time in The Hague. UN غير أن ذلك اعتمد على افتراض أن القضاة لن يقضوا إلا نصف وقتهم في لاهاي.
    Of that group, only half have attempted infertility treatment, while the other half - either for religious or economic reasons - have refrained from seeking it. UN ولم يحاول إلا نصف هذا العدد علاج هذا العقم، وامتنع النصف الآخر عن ذلك إما لأسباب دينية أو اقتصادية.
    He also wondered why only half of the reports and recommendations of the Subcommittee had been made public. UN وتساءل عن السبب في أنه لم يتم نشر إلا نصف تقارير وتوصيات اللجنة الفرعية فقط.
    23. only half of the projects were involved in strengthening alliances. UN 23 - لم يكن إلا نصف المشاريع معنيا بتعزيز التحالفات.
    I understand that you don't care what reaction your people may have to it, but your people, I'm afraid, are only half the issue. Open Subtitles أتفهم أنك لا تهتم بما قد تكون ردة فعل شعبك على هذا ولكن أخشى أن شعبك ليس إلا نصف المشكلة
    I realize you're only half orangutan, but I'm still very allergic to your lustrous ginger mane. Open Subtitles أدرك انكِ لست إلا نصف قرد لكنني لازلت حسّاسة ضد رائحة الزنجبيل من عرفكِ اللامع
    It should be noted that as the home leave cycle is a two-year period, only half of the eligible staff members have undertaken home leave travel since the introduction of the new policy. UN وتجدر الإشارة إلى أنه بالنظر إلى أن دورة إجازة زيارة الوطن مدتها سنتان، لم يقم بالسفر في إجازة زيارة الوطن منذ اعتماد السياسة الجديدة إلا نصف الموظفين الذين يستوفون الشروط المطلوبة.
    Global humanitarian appeals were only half funded and there was increased public attention on the leadership, coordination and operational capacity of the United Nations system in dealing with large-scale disasters. UN فالنداءات الإنسانية العالمية لم تحقق إلا نصف ما يلزم من التمويل، وكان هناك اهتمام جماهيري متزايد بالقيادة والتنسيق والقدرة التنفيذية في منظومة الأمم المتحدة في تعاملها مع الكوارث الكبرى.
    Expenditure per capita of less than $20 a year in the health programme is only half the minimum recommended by WHO for developing countries. UN فنصيب الفرد من الإنفاق على البرنامج الصحّي، الذي يقلّ عن 20 دولارا في السنة، لا يمثل إلا نصف الحدّ الأدنى الذي توصي به منظمة الصحة العالمية للبلدان النامية.
    However, only half of these institutions were accredited by the International Coordination Committee as having fulfilled all the criteria of the Paris Principles, in particular concerning independence and impartiality from Governments. UN إلا أن لجنة التنسيق الدولية لم تعتمد إلا نصف هذه المؤسسات لاستيفائها جميع معايير مبادئ باريس، ولا سيما ما يتعلق منها بحيادها واستقلالها عن الحكومات.
    We are reliably informed by those who carry out research on the burden of road traffic injuries that this staggering effect on GDP represents only half of the story; as that figure only represents lost productivity. UN وقد أبلغنا أولئك الذين يجرون البحوث حول عبء إصابات حوادث الطرق بأن هذا الأثر المهول على الناتج المحلي الإجمالي لا يمثل إلا نصف الرواية، لأن هذا الرقم يمثل الإنتاجية المفقودة فحسب.
    As of June 2000, only half of the promised additional quantity was produced and supplied to the Palestinians. UN وحتى حزيران/يونيه 2000، لم ينتج ويوفر للفلسطينيين إلا نصف الكمية الإضافية الموعودة.
    Country-wide, only half of the listed beneficiary households had received seeds by the end of May 2003. UN وعلى صعيد القطر، لم يحصل على البذور في نهاية أيار/مايو 2003 إلا نصف الأسر المعيشية المستفيدة والمسجلة في القوائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus