"إلزاميا بالنسبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • mandatory for
        
    • compulsory for
        
    The forum concluded that human rights education should not only be incorporated into the existing curriculum of junior and secondary schools, but should also be made mandatory for all schools. UN وخلص المنتدى إلى أنه ينبغي ألا يدمج التثقيف بحقوق الإنسان فقط في المناهج الموجودة الخاصة بالمدارس المتوسطة والثانوية بل ينبغي أيضا أن يصبح إلزاميا بالنسبة لجميع المدارس.
    This will be mandatory for most applicants from the 1998-1999 academic year. UN وسيصبح هذا إلزاميا بالنسبة لمعظم المتقدمين ابتداء من السنة الدراسية 1998-1999.
    As of 2015, schooling would be mandatory for children aged 6 to 16, and enrolment of girls had already increased. UN وأوضحت أنه اعتبارا من عام 2015، سيكون التعليم المدرسي إلزاميا بالنسبة للأطفال من سن 6 إلى 16 عاما، وقد زاد بالفعل معدل التحاق البنات بالمدرسة.
    That education is neither free nor compulsory for very many children in today's world is well known. UN ولعل الكل يعلم أن التعليم ليس مجانيا ولا إلزاميا بالنسبة لعدد كبير من الأطفال في عالم اليوم.
    The suggestion that it should be made compulsory for it to cooperate with any particular organization was counterproductive and should be avoided. UN والاقتراح بجعل التعاون مع أي منظمة بعينها أمرا إلزاميا بالنسبة للدولة المتضررة يؤدي إلى نتائج عكسية ويجب تجنبه.
    What we are now endeavouring to do through the Children's Act Amendment Bill is to make it mandatory for all children to have the names of their fathers written on their birth certificates, irrespective of whether or not those fathers are married to the mothers of those children. UN ونسعى الآن، من خلال مشروع تعديل قانون الأطفال، لجعل تسجيل اسم الأب في شهادة الميلاد إلزاميا بالنسبة لجميع الأطفال، بغض النظر عما إذا كان الأب متزوجا أو غير متزوج من أم الطفل.
    At the federal level, recent legislation had made health insurance mandatory for all residents of the country, including non-citizens. UN وعلى المستوى الاتحادي، هناك تشريع وُضع في الآونة الأخيرة، يجعل التأمين الصحي إلزاميا بالنسبة لجميع المقيمين في البلد، بمن فيهم غير المواطنين.
    As an initial step in improving compliance, UNHCR has made audit certification mandatory for all programme activities undertaken by implementing partners. UN وكخطوة أولى صوب تحسين درجة الامتثال، جعلت المفوضية تقديم شهادات المراجعة إلزاميا بالنسبة لجميع اﻷنشطة البرنامجية التي يضطلع بها شركاء منفذون.
    Inclusion of mother's name alongside with that of father is mandatory for primary school applications, documents, certificates, passports etc. UN وأصبح إدراج اسم الأم إلى جانب اسم الأب إلزاميا بالنسبة إلى طلبات الالتحاق بالمدارس الابتدائية والوثائق والشهادات وجوازات السفر وغير ذلك.
    It was felt that the organization should be held responsible if compliance with such a request was mandatory for member States under the rules of the organization. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن المنظمة ينبغي أن تعتبر مسؤولة إذا كان الامتثال لمثل هذا الطلب إلزاميا بالنسبة للدول الأعضاء بموجب قواعد المنظمة.
    46. Saudi Arabia believed that training was important for professional development and should be mandatory for all occupational categories. UN 46 - وأشار إلى أن المملكة العربية السعودية تعتقد أن التدريب مهم للتطوير المهني وينبغي أن يكون إلزاميا بالنسبة لجميع الفئات المهنية.
    2. As a first step to ensure that audit certificates are submitted by the implementing partners, UNHCR has decided to make the audit certification clause mandatory for all the projects as of 1 January 1997. UN ٢ - قررت المفوضية، كخطوة أولى لكفالة قيام الشركاء المنفذين بتقديم شهادات لمراجعة الحسابات، أن تجعل تقديم هذه الشهادات شرطا إلزاميا بالنسبة لجميع المشاريع اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    As a result of the review, the readership survey was made mandatory for all ESCAP publications and the Publications Committee, established in 1993 but which had not met since early 1994, was reconstituted. UN ونتيجة للاستعراض، جعل مسح جمهور القراء إلزاميا بالنسبة لجميع منشورات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، وأعيـد تشكيل لجنــة المنشـورات، التي أنشئت في عام ٣٩٩١ ولكن التــي لم تجتمع منـذ أوائــل عــام ٤٩٩١.
    6. UNHCR stated that as a first step to ensure that audit certificates were submitted by the implementing partners, it had decided to make the audit certification clause mandatory for all the projects as at 1 January 1997. UN ٦ - ذكرت المفوضية أنها قررت، كخطوة أولى لكفالة قيام الشركاء في التنفيذ بتقديم شهادات مراجعة الحسابات، أن تجعل شرط تقديم شهادات مراجعة الحسابات إلزاميا بالنسبة لجميع المشاريع اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    In response to its inquiry, the Committee was informed that, for reasons of security and in order to identify the staff as United Nations personnel, uniforms had been issued to UNPROFOR civilian personnel but that it was not mandatory for them to wear them. UN وأبلغت اللجنة، ردا على استفسارها بأن الموظفين المدنيين في قوة اﻷمم المتحدة للحماية قد صرف لهم الزي الرسمي ﻷسباب أمنية وبغية تعريف الموظفين بصفتهم موظفين في اﻷمم المتحدة؛ إلا أن ارتداءها ليس إلزاميا بالنسبة لهم.
    The Education Act of 1998 has made education compulsory for all children aged 5 to 14 years. UN بينما جعل قانون التعليم لعام 1998 التعليم إلزاميا بالنسبة لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 5 و 14 عاماً.
    The Education Act of 1998 has made education compulsory for all children aged 5 to 14 years. UN بينما جعل قانون التعليم لعام 1998 التعليم إلزاميا بالنسبة لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 5 و 14 عاماً.
    The Act makes health care insurance compulsory for all persons domiciled in Switzerland. UN ويجعل تأمين العناية إلزاميا بالنسبة لجميع الأشخاص الذين محل إقامتهم في سويسرا.
    One of the major achievements under this reform is the single unification of the complaints procedure, which is now compulsory for both the public service and private individuals. UN وكان من أهم الإنجازات التي تحققت في إطار هذا الإصلاح هو وضع إجراء موحد ووحيد لتقديم الشكاوى، وأصبح الآن إلزاميا بالنسبة للخدمة العامة وللأفراد بصفتهم الشخصية.
    Under Decree No. 22 of October 1995, education would be compulsory for children up to the age of 12. UN وبموجب المرسوم رقم ٢٢ الصادر في تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ سيكون التعليم إلزاميا بالنسبة لﻷطفال حتى سن ٢١ عاما.
    Completion of this training in M & E skills will be made compulsory for those promoted to positions at the P-5 level and above. UN وسيصبح إتمام هذا التدريب على مهارات الرصد والتقييم إلزاميا بالنسبة لمن يترقون إلى وظائف من الرتبة ف - 5 وما فوقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus