"إلزاميا في" - Traduction Arabe en Anglais

    • mandatory in
        
    • compulsory in
        
    • mandatory for
        
    • obligatory in
        
    • is compulsory
        
    Sex and family life education is now mandatory in school curricula. UN وأصبح الآن تعليم الجنس والحياة الأسرية إلزاميا في المناهج المدرسية.
    A new national curriculum for overall health education, including sexual and reproductive health, became mandatory in 2006. UN وهناك منهاج وطني للتثقيف الصحي العام، بما فيه الصحة الجنسية والإنجابية، أصبح إلزاميا في عام 2006.
    In 2008, Turkmenistan made family life education (FLE) mandatory in secondary schools. UN وفي عام 2008 جعلت تركمانستان التثقيف في مجال الحياة الأسرية إلزاميا في المدارس الثانوية.
    The use of grid technology in the shrimp and cod fisheries had become compulsory in 1993 and 1997 respectively. UN وقد أصبح استخدام تكنولوجيا الشباك في صيد الإربيان وسمك القد إلزاميا في عامي 1993 و 1997 على التوالي.
    Primary education was made compulsory in 2003, in implementation of the second of the Millennium Development Goals. UN وذكرت أن التعليم الابتدائي أصبح إلزاميا في عام 2003، تنفيذا للهدف الثاني من الأهداف الإنمائية للألفية.
    That is why a fifty-fifty funding scheme is mandatory for CNES and users for the demonstration phase and an economical approach is adopted from the start. UN وهذا هو السبب في جعل نظام التمويل بالمناصفة بين المركز والمستعملين إلزاميا في مرحلة العرض الإيضاحي، وفي اعتماد النهج الاقتصادي منذ البداية.
    In Viet Nam, limiting families to two children became obligatory in the 1980s. UN وفي فييت نام، أصبح الاكتفاء بإنجاب طفلين إلزاميا في الثمانينات من القرن الماضي.
    Such collection is now mandatory in EU. UN وبات جمع الغاز بهذه الصورة إلزاميا في الاتحاد الأوروبي.
    In just five years, for example, we will have to ensure that our overall television operation converts to the digital standard that will become mandatory in the industry, a not inexpensive operation. UN فخلال خمس سنوات فقط على سبيل المثال سوف يتعين علينا أن نضمن تحول تشغيلنا التليفزيوني إلى النموذج الرقمي الذي سيصبح إلزاميا في هذا النشاط وهو تشغيل مكلف لا شك.
    He was of the view that such training should be mandatory in orientation courses. UN ثم أعرب عن رأيه بضرورة أن يصبح مثل هذا التدريب إلزاميا في دورات توجيه الموظفين.
    General sex education should be mandatory in all schools. UN وينبغي أن يكون التعليم الجنسي العام إلزاميا في جميع المدارس.
    Environmental impact assessment has also been made mandatory in specified projects before environmental clearance is obtained. UN كذلك جعلت الحكومة تقييم اﻵثار البيئية إلزاميا في مشاريع معينة قبل الحصول على إذن بيئي.
    Once the Law on Protection against Domestic Violence comes into force, needs-based assistance to every woman victim of violence will be mandatory in every municipal territory, including rural localities. UN وبعد أن يبدأ نفاذ قانون الحماية من العنف الأسري، سيصبح إلزاميا في كل منطقة بلدية، بما في ذلك المناطق الريفية، تقديم مساعدة لجميع النساء ضحايا العنف، وسوف تحدّد تلك المساعدة على أساس احتياجات الضحايا.
    The establishment of regional governance structures with linkages to the Regional Management Teams became mandatory in 1998. UN ٤٠ - وأصبح إنشاء هياكل إدارة إقليمية ذات صلات مع أفرقة اﻹدارة اﻹقليمية إلزاميا في ١٩٩٨.
    Gender equality officers were now mandatory in the private sector and revision of the Civil Service Statute was planned, with a view to introducing positive action in the public sector. UN وأصبح تعيين موظفين مسؤولين عن تحقيق المساواة بين الجنسين أمرا إلزاميا في القطاع الخاص، ومن المقرر إجراء تنقيح للقانون الأساسي للخدمة المدنية بهدف استحداث إجراءات إيجابية في القطاع العام.
    Gender equality officers were now mandatory in the private sector and revision of the Civil Service Statute was planned, with a view to introducing positive action in the public sector. UN وأصبح تعيين موظفين مسؤولين عن تحقيق المساواة بين الجنسين أمرا إلزاميا في القطاع الخاص، ومن المقرر إجراء تنقيح للقانون الأساسي للخدمة المدنية بهدف استحداث إجراءات إيجابية في القطاع العام.
    The denunciation is compulsory in case the misprision is a criminal offense. UN ويكون الإبلاغ إلزاميا في حالة ما إذا كان التستر على الجريمة يعتبر جريمة جنائية.
    There was an elementary and preparatory education programme that followed the curricula of the host countries and covered the grades for which education was compulsory in each of those countries. UN ويوجد برنامج دراسي ابتدائي وإعدادي يتبع نهج البرامج الدراسية في البلدان المضيفة ويشمل الدرجات التي يجب أن يكون التعليم للحصول عليها إلزاميا في كل من هذه البلدان.
    Under the Insurance and Pension Law, article 20, retirement is compulsory in the following cases: UN وفي قانون التأمينات والمعاشات يكون التقاعد إلزامي وفق نص المادة رقم ٢٠ يكون التقاعد إلزاميا في الحالات التالية:
    At WFP, a new policy makes gender mainstreaming mandatory in all operations, and training will also be mandatory for all staff. UN وتُتَّبع، في برنامج الأغذية العالمي، سياسة جديدة تجعل تعميم مراعاة المنظور الجنساني إلزاميا في جميع العمليات، وسيكون التدريب إلزاميا أيضا لجميع الموظفين.
    For example, in Cuba, Guatemala and Mongolia the Government has approved the inclusion of reproductive health education in school curricula; and in Colombia, the Government has made sexuality education obligatory in primary and secondary schools. UN وعلى سبيل المثال، وافقت الحكومات في كوبا وغواتيمالا ومنغوليا على إدخال تعليم الصحة الإنجابية في المناهج الدراسية؛ وفي كولومبيا، جعلت الحكومة التثقيف الجنسي إلزاميا في المدارس الابتدائية والثانوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus