"إلزامية أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • mandatory or
        
    • compulsory or
        
    • mandatory and
        
    • mandatory nor
        
    • prescriptive or
        
    Capital punishment may be mandatory or discretionary, depending upon the circumstances. UN ويمكن أن تكون عقوبة الإعدام إلزامية أو تقديرية حسب الظروف.
    In addition, mandatory or informal procedures of impact assessment for governmental activities have been developed in many countries. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فقد وضعت في بلدان عديدة إجراءات إلزامية أو غير رسمية لتقييم اﻵثار البيئية بالنسبة لﻷنشطة الحكومية.
    Such lists identify selected suppliers and can be either mandatory or optional. UN وتحدد هذه القوائم مورّدين مختارين، وقد تكون إلزامية أو خيارية.
    However, such a dialogue should neither be formulated in a compulsory or condescending manner nor imposed by the State. UN غير أن هذا الحوار ينبغي ألا يجري تنظيمه بطريقة إلزامية أو استعلائية، وألا تفرضه الدولة.
    The UNFPA Learning Catalogue lists learning topics and courses, both mandatory and optional, offered by UNFPA, the United Nations System Staff College and other external partners. UN ويتضمَّن فهرس التعلم الصادر عن الصندوق قائمة بمواضيع التعلم والدورات التعليمية التي يقدمها كلٌّ من الصندوق وكلية موظفي منظومة الأمم المتحدة والشركاء الخارجيين الآخرين، سواء كانت إلزامية أو اختيارية.
    The references to confidence-building measures made by the Working Group are neither mandatory nor prescriptive. UN وحين يشير الفريق العامل إلى تدابير بناء الثقة فإنه لا يقصد تدابير إلزامية أو مفروضة.
    Okay, well, it's not, like, mandatory or anything, right? Open Subtitles حسنا، حسنا، انها ليست، مثل، إلزامية أو أي شيء، أليس كذلك؟
    12. This scenario might occur under either a mandatory or a voluntary scheme, as, theoretically, any staff member making a contribution, either mandatory or voluntary, might argue that the payment creates an entitlement to services. UN 12 - وقد ينشأ هذا السيناريو في إطار المخطط الإلزامي أو الطوعي، لأن أي موظف يقدم مساهمة، سواء كانت إلزامية أو طوعية، يمكن أن يدفع، نظريا، بأن المدفوعات تنشئ استحقاقا للخدمات.
    Responses received provided an overview of such grounds for refusal, which may be either mandatory or optional, under the relevant legislation or treaties. UN وقد وفرت الردود المتلقاة نظرة إجمالية عن أسباب الرفض تلك التي هي إما إلزامية أو اختيارية بمقتضى التشريعات أو المعاهدات ذات الصلة.
    119. The Commission noted that various types of mobility existed, whether mandatory or optional. UN 119 - ولاحظت اللجنة أن ثمة ضروبا مختلفة من التنقل، سواء كانت إلزامية أو اختيارية.
    Because these customary norms relating to the functioning of legal systems are considered mandatory or absolute, describing them as principles of law is the same as describing them as jus cogens. UN وﻷن هذه القواعد العرفية المتصلة بسير النظم القانونية تعتبر إلزامية أو مطلقة فإن وصفها بأنها مبادئ قانون كوصفها بأنها قواعد آمرة.
    Responses received provided an overview of such grounds for refusal, which may be either mandatory or optional, under the relevant legislation or treaties. UN وقد وفرت الردود المتلقاة نظرة إجمالية عن أسباب الرفض تلك التي هي إما إلزامية أو اختيارية بمقتضى التشريعات أو المعاهدات ذات الصلة.
    The code of conduct would be communicated to all suppliers interested in doing business with the United Nations system of organizations and would not be mandatory or of a contractual nature. UN وستعمم مدونة قواعد السلوك على كافة الموردين المهتمين بالقيام بأعمال تجارية مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ولن تكون إلزامية أو ذات طابع تعاقدي.
    Responses received provided an overview of such grounds for refusal, which may be either mandatory or optional, under the relevant legislation or treaties. UN وقد وفرت الردود المتلقاة نظرة إجمالية عن أسباب الرفض تلك التي هي إما إلزامية أو اختيارية بمقتضى التشريعات أو المعاهدات ذات الصلة.
    103. Staff representatives welcome the benefit to staff careers that a properly established mobility policy would represent; however, it should be voluntary not mandatory or required. UN 103 - يرحب ممثلو الموظفين بالفائدة التي ستنضاف إلى المسيرة المهنية للموظفين بفضل سياسة تنقل موضوعة على النحو السليم، غير أنه ينبغي أن تكون طوعية لا إلزامية أو واجبة.
    The legal nature of the article (i.e., mandatory or discretionary) is identified in the table heading. UN وتحدد الطبيعة القانونية للمادة (بمعنى إلزامية أو اختيارية) في عنوان الجدول.
    Four hundred pupils of other secondary academic schools in Carinthia attended Slovenian a compulsory or non-compulsory subject. UN وقد اختار 400 تلميذ ملتحق بمدارس ثانوية أكاديمية أخرى في كارينثيا تعلم السلوفينية كمادة إلزامية أو غير إلزامية.
    :: Giving information on whether participation in the survey is compulsory or voluntary; UN :: تقديم معلومات عما إذا كانت المشاركة في الدراسة الاستقصائية مشاركة إلزامية أو طوعية؛
    Consider the use of terminology and the use of mandatory and non-mandatory language in the working arrangements. UN (ﻫ) النظر في استخدام المصطلحات واستخدام صيغة إلزامية أو غير إلزامية في ترتيبات العمل.
    The references to confidence-building measures made by the Working Group are neither mandatory nor prescriptive. UN وحين يشير الفريق العامــل إلى تدابيـــر بنــاء الثقـــة فإنـــه لا يقصد تدابير إلزامية أو مفروضة.
    The development of standards that were too prescriptive or categorical was not seen as feasible. UN كما رئي أن وضع معايير إلزامية أو قاطعة بشكل مفرط ليس مجديا عمليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus