The experience of deregulation in the most developed countries gives rise to four main observations: | UN | والتجربة المكتسبة في مجال إلغاء الضوابط التنظيمية في أكثر البلدان تقدما تحملنا على الإدلاء بأربع ملاحظات رئيسية. |
Thus there is no support for the presumption that labour market regulations are invariably sources of rigidity and that deregulation is always called for. | UN | وعلى ذلك فليس هناك تأييد للافتراض القائل بأن الضوابط التنظيمية لسوق العمل هي مصادر ثابتة للتصلب وأن إلغاء الضوابط التنظيمية مطلوبة دائما. |
The principles of deregulation and many of the recent financial developments to date have been based on the false hypothesis that market forces balance. | UN | وإن مبادئ إلغاء الضوابط التنظيمية والكثير من التطورات المالية الأخيرة استندت حتى الآن إلى فرضية باطلة هي أن الأسواق توازن نفسها بنفسها. |
He emphasized the importance of other economic tools, particularly deregulation, privatization and liberalization, in enhancing the objectives of competition policy. | UN | وشدد على أهمية الوسائل الاقتصادية الأخرى، ولا سيما إلغاء الضوابط التنظيمية والخصخصة والتحرير، في تعزيز غايات سياسة المنافسة. |
In countries that deregulated somewhat earlier than others, a rather pragmatic approach seems to have emerged which differs empirically from one sector to another. Countries liberalizing somewhat later appear to have followed a more systematic approach. | UN | وفي البلدان التي سبقت بعض الشيء غيرها في إلغاء الضوابط التنظيمية ظهر فيما يبدو نهج عملي إلى حد ما يختلف اختلافاً أساسياً من قطاع إلى آخر أما البلدان التي قامت بتحرير تجارتها في وقت لاحق بعض الشيء فيبدو أنها اتبعت نهجاً أكثر منهجية. |
Rampant deregulation is being cited as a costly mistake of any government. | UN | ويُعدُّ الإمعان في إلغاء الضوابط التنظيمية خطأ فادحاً ترتكبه الحكومات. |
The Act involves deregulation and keener competition in the electricity sector. | UN | وينطوي القانون على إلغاء الضوابط التنظيمية وزيادة شدة المنافسة في قطاع الطاقة الكهربائية. |
The general trend of deregulation and de-monopolization observed in the period under review augurs well in this respect. | UN | ويعتبر الاتجاه العام الى إلغاء الضوابط التنظيمية وإلغاء الاحتكار الذي لوحظ في الفترة قيد البحث بادرة طيبة في هذا الشأن. |
Recognizing that widespread financial deregulation has contributed to larger net capital outflows from developing countries to developed countries, | UN | وإذ تسلم بأن إلغاء الضوابط التنظيمية المالية على نطاق واسع قد أسهم في زيادة صافي تدفقات رؤوس الأموال من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو، |
Recognizing that widespread financial deregulation has contributed to larger net capital outflows from developing countries to developed countries, | UN | وإذ تسلم بأن إلغاء الضوابط التنظيمية المالية على نطاق واسع قد أسهم في زيادة صافي تدفقات رؤوس الأموال من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو، |
Recognizing that widespread financial deregulation has contributed to larger net capital outflows from developing countries to developed countries, | UN | وإذ تسلم بأن إلغاء الضوابط التنظيمية المالية على نطاق واسع قد أسهم في زيادة صافي تدفقات رؤوس الأموال من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو، |
The world continues to reel from a global economic crisis born of the deregulation of global financial markets, speculation and fraud. | UN | وما زال العالم يترنح من الأزمة الاقتصادية العالمية الناشئة عن إلغاء الضوابط التنظيمية للأسواق المالية العالمية، والمضاربة والاحتيال. |
The chairman of the Committee recalled the history of market reform in Ukraine during the 1990s and said that the Ukrainian Government was determined to implement deregulation, liberalization and privatization policies. | UN | 73- وذكّر رئيس اللجنة بتاريخ إصلاح السوق في أوكرانيا في التسعينات من القرن الماضي وقال إن الحكومة الأوكرانية مصممة على تنفيذ سياسات إلغاء الضوابط التنظيمية وتحرير الأسواق، والخصخصة. |
Recognizing that widespread financial deregulation has contributed to larger net capital outflows from developing countries to developed countries, | UN | وإذ تسلم بأن إلغاء الضوابط التنظيمية المالية على نطاق واسع قد أسهم في زيادة صافي تدفقات رؤوس الأموال من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو، |
Recognizing further that widespread financial deregulation has contributed to larger net capital outflows from developing countries to developed countries, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن إلغاء الضوابط التنظيمية المالية على نطاق واسع قد أسهم في زيادة تدفقات صافي رؤوس الأموال من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو، |
The processes of deregulation and liberalization have thus exposed consumers in developing countries and economies in transition to unsafe products and services and fraudulent business practices. | UN | ومن ثم فإن عمليات إلغاء الضوابط التنظيمية والتحرير قد عرضت المستهلكين في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية لمنتجات وخدمات غير مأمونة وممارسات تجارية احتيالية. |
" Labour market deregulation has been an important feature of structural adjustment programmes. | UN | " كان إلغاء الضوابط التنظيمية لسوق العمل من الملامح الهامة لبرامج التكيف الهيكلي. |
deregulation might mean more employment for women, but the danger is that such employment would tend to be on less favourable terms. | UN | وقد يعني إلغاء الضوابط التنظيمية المزيد من العمل بالنسبة إلى المرأة ولكن الخطورة هي أنه يميل إلى توفير هذا العمل بشروط غير مؤاتية. |
Governments had proceeded with deregulation without the introduction of new forms of regulation to ensure the observance of social protection and provision of needs. | UN | وشرعت الحكومات في إلغاء الضوابط التنظيمية بدون إدخال أشكال جديدة من الضوابط لكفالة احترام الحماية الاجتماعية وتلبية الاحتياجات. |
6. The representative of Japan informed the meeting that his Government had adopted in 1999 a revised three-year programme to promote deregulation, which included measures to promote fair trade and competition. | UN | 6- وأبلغ ممثل اليابان الاجتماع بأن حكومته قد اعتمدت في عام 1999 برنامجاً منقحاً مدته ثلاث سنوات لتعزيز عملية إلغاء الضوابط التنظيمية يتضمن تدابير للنهوض بالتجارة المنصفة وبالمنافسة. |
Aspects covered included the effects of deregulation and decreased budgets on production and export marketing; the formulation and implementation of government policies in a deregulated framework including definition of the balance of tasks and functions between the Government and the private sector; and the implications of deregulation for the efficient use of marketing techniques and for information flows. 2. Commodity processing | UN | وشملت الجوانب التي تناولتها الحلقة ما ﻹلغاء الضوابط التنظيمية وتخفيض الميزانيات من آثار على الانتاج وتسويق الصادرات؛ وصياغة وتنفيذ السياسات الحكومية في إطار إلغاء الضوابط التنظيمية، بما في ذلك تعيين ميزان المهام والوظائف بين الحكومة والقطاع الخاص؛ وما يترتب على إلغاء الضوابط التنظيمية من آثار بالنسبة لكفاءة استخدام تقنيات التسويق وتدفقات المعلومات. |