"إلقاء القبض على صاحب البلاغ" - Traduction Arabe en Anglais

    • the author's arrest
        
    • arresting the author
        
    • his arrest
        
    It notes that the author's arrest was made in accordance with the procedural requirements of the legislation in force at the time of the arrest. UN وهي تلاحظ أن إلقاء القبض على صاحب البلاغ قد تم وفقاً للشروط الإجرائية التي ينص عليها التشريع الذي كان سارياً وقت إلقاء القبض عليه.
    Altogether, there was a delay of six and a half years between the author's arrest and the judgement of the Supreme Court. UN وإجمالاً، يكون قد مر أكثر من ست سنوات ونصف السنة بين إلقاء القبض على صاحب البلاغ وصدور حكم المحكمة العليا.
    This allegation has not been refuted by the State party, which only noted that the author's arrest and subsequent detention were subject to previous approval by a public prosecutor. UN ولم تعترض الدولة الطرف على هذا الادعاء بل اكتفت بالإشارة إلى أن إلقاء القبض على صاحب البلاغ وحبسه فيما بعد قد تما بموافقة مسبقة من المدعي العام.
    On 22 September 1997, counsel filed a petition with the Court of Appeals requesting that the Regional Trial Court of Cebu City prevent the author's arrest. UN وفي 22 أيلول/سبتمبر 1997، قدم محامي صاحب البلاغ عريضة إلى محكمة الاستئناف يطلب فيها أن تمنع محكمة سيبو سيتي الإقليمية إلقاء القبض على صاحب البلاغ.
    As transpires from the decision, four officers of the District Department who were questioned in relation to the author's complaint stated that they had to use sambo techniques (martial art) and handcuffs while arresting the author and Mr. I. L., as they tried to escape. UN ويُستشف من القرار أنه جرى استجواب أربعة ضباط من الإدارة المحلية بشأن الشكوى التي رفعها صاحب البلاغ، وذكروا أنهم اضطروا إلى استخدام تقنيات سامبو (الفنون القتالية) والأصفاد لدى إلقاء القبض على صاحب البلاغ وعلى السيد أ. ل. لأنهما حاولا الفرار.
    On 25 November 1998, the Investigative Department of the Osh Region decided that the author should be arrested on suspicion of terrorism and the Prosecutor of the Osh Region sanctioned his arrest. UN وفي 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، قررت إدارة التحقيقات في منطقة أوش ضرورة إلقاء القبض على صاحب البلاغ للاشتباه في ارتكابه أعمالاً إرهابية وأمر المدعي الإقليمي لمنطقة أوش بإلقاء القبض عليه.
    The Court also found that the alleged illegality of the author's arrest only affected the admission into evidence of the pictures taken in the hotel room at the time of the arrest. UN واستنتجت المحكمة أيضاً أن الادعاء بعدم قانونية إلقاء القبض على صاحب البلاغ لا يؤثر إلا على قبول الصور المأخوذة في غرفة الفندق وقت إلقاء القبض كأدلة.
    10.3 The Committee notes that 13 months passed between the author's arrest on 3 December 2002 and his first conviction on 12 January 2004. UN 10-3 وتلاحظ اللجنة أنه قد انقضى 13 شهراً بين فترة إلقاء القبض على صاحب البلاغ في 3 كانون الأول/ديسمبر 2002 وإدانته لأول مرة في 12 كانون الثاني/يناير 2004.
    10.3 The Committee notes that 13 months passed between the author's arrest on 3 December 2002 and his first conviction on 12 January 2004. UN 10-3 وتلاحظ اللجنة أنه قد انقضى 13 شهراً بين فترة إلقاء القبض على صاحب البلاغ في 3 كانون الأول/ديسمبر 2002 وإدانته لأول مرة في 12 كانون الثاني/يناير 2004.
    Consequently, the Committee considered that the fact that a period of eight years elapsed between the author's arrest and the delivery of a final judgement by either the court of appeal or the court of cassation, and that appeal proceedings had been in progress since 2000, constituted a violation of the above-mentioned provision. UN وتبعا لذلك، اعتبرت اللجنة أن انقضاء فترة ثماني سنوات من تاريخ إلقاء القبض على صاحب البلاغ دون أن تصدر محكمة الاستئناف أو محكمة النقض حكما نهائيا في القضية وأن استمرار إجراءات الاستئناف منذ عام 2000، يشكل انتهاكا للحكم المذكور أعلاه.
    Consequently, the Committee considered that the fact that a period of eight years elapsed between the author's arrest and the delivery of a final judgement by either the court of appeal or the court of cassation, and that appeal proceedings had been in progress since 2000, constituted a violation of the above-mentioned provision. UN وتبعا لذلك، اعتبرت اللجنة أن انقضاء فترة ثماني سنوات من تاريخ إلقاء القبض على صاحب البلاغ دون أن تصدر محكمة الاستئناف أو محكمة النقض حكما نهائيا في القضية وأن استمرار إجراءات الاستئناف منذ عام 2000، يشكل انتهاكا للحكم المذكور أعلاه.
    According to the State party, the author's arrest under the provisions of the Decree was fully justified, as the crime he was suspected of was serious; he was informed of the reasons for arrest, and was accused within 23 days, and also he was represented by a lawyer throughout the preliminary investigation. UN ووفقاً للدولة الطرف، كان هناك ما يبرر بالكامل إلقاء القبض على صاحب البلاغ بموجب أحكام المرسوم، لأن الجريمة التي اشتبه في ارتكابها جريمة خطيرة؛ وقد تم إعلامه بأسباب إلقاء القبض عليه، وتوجيه التهمة إليه خلال 23 يوماً كما أنه كان ممثلاً بمحامٍ طوال عملية التحقيق الأولي.
    d/ The warrant for the author's arrest mentions the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters of 20 April 1959. UN )د( يرد في أمر إلقاء القبض على صاحب البلاغ ذكر الاتفاقية اﻷوروبية بشأن تبادل المساعدة في المسائل الجنائية، المؤرخة ٠٢ نيسان/أبريل ٩٥٩١.
    6.2 For the State party, the author's arrest was carried out with the agreement ( " sanction " ) of a prosecutor and at the moment of arrest, the author was informed of the reasons and grounds for his arrest. UN 6-2 وتفيد الدولة الطرف بأن إلقاء القبض على صاحب البلاغ قد تم بموافقة ( " إقرار " ) مدعٍي عام وأنه أبلغ في الحال بأسباب وأسس القبض عليه.
    The State party claims that the author's arrest and pretrial detention were lawful, as a criminal case for bribery had been opened on 12 July 1999 against him; that there were grounds for believing that he was a leader of a criminal group, and that the investigators had information that he exercised pressure on witnesses of the case. UN وتدعي الدولة الطرف أن إلقاء القبض على صاحب البلاغ واحتجازه قبل المحاكمة كانا بموجب القانون لأنه تم في 12 تموز/يوليه 1999رفع دعوى جنائية ضده بسبب الرشوة؛ وأنه كانت هناك أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأنه كان قائداً لمجموعة جنائية وكانت لدى المحققين معلومات تفيد بأنه كان يمارس الضغوط على الشهود في الدعوى.
    It argues that the author's defence that he was framed was not considered credible by the Trial Court and the Court of Appeal, in view of the overwhelming evidence obtained through the testimonies of the police officers who caught the author in the hotel room with the alleged victim, and the testimonies of the social workers, public prosecutor and doctor who interviewed him after the author's arrest. UN وتحتج بأن المحكمة الابتدائية ومحكمة الاستئناف لم توليا رواية صاحب البلاغ المصداقية وهي وقوعه في مكيدة حيكت لـه، وذلك بسبب الدليل المهيمن الذي تم الحصول عليه من شهادات الشرطييْن اللذين ضبطا صاحب البلاغ في غرفة الفندق مع الضحية المدّعاة، وشهادات الأخصائييْن الاجتماعييْن ووكيل النيابة العام والطبيب الذين ناقشوه بعد إلقاء القبض على صاحب البلاغ.
    159. In case No. 1178/2003 (Smantser v. Belarus), the Committee noted that 13 months passed between the author's arrest on 3 December 2002 and his first conviction on 12 January 2004. UN 159- وفي القضية رقم 1178/2003 (سمانتسر ضد بيلاروس)، لاحظت اللجنة أن الفترة الفاصلة بين تاريخ إلقاء القبض على صاحب البلاغ في 3 كانون الأول/ديسمبر 2002 وإدانته لأول مرة في 12 كانون الثاني/يناير 2004 هي 13 شهراً.
    159. In case No. 1178/2003 (Smantser v. Belarus), the Committee noted that 13 months passed between the author's arrest on 3 December 2002 and his first conviction on 12 January 2004. UN 159 - وفي القضية رقم 1178/2003 (سمانتسر ضد بيلاروس)، لاحظت اللجنة أن الفترة الفاصلة بين تاريخ إلقاء القبض على صاحب البلاغ في 3 كانون الأول/ديسمبر 2002 وإدانته لأول مرة في 12 كانون الثاني/يناير 2004 هي 13 شهراً.
    Thirdly, a lapse of 22 months between the author's arrest on 3 December 2002 and his conviction on 1 October 2004, does not meet the requirement of article 14, paragraph 3 (c), to be tried without undue delay. UN وثالثاً، فإن انقضاء 22 شهراً بين إلقاء القبض على صاحب البلاغ في 3 كانون الأول/ديسمبر 2002 وإدانته في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004، لا يفي بشرط الفقرة 3(ج) من المادة 14، التي تنص على ضرورة محاكمة الفرد دون تأخير لا مبرر له.
    As transpires from the decision, four officers of the District Department who were questioned in relation to the author's complaint stated that they had to use sambo techniques (martial art) and handcuffs while arresting the author and Mr. I.L., as they tried to escape. UN ويُستشف من القرار أنه جرى استجواب أربعة ضباط من الإدارة المحلية بشأن الشكوى التي رفعها صاحب البلاغ، وذكروا أنهم اضطروا إلى استخدام تقنيات سامبو (الفنون القتالية) والأصفاد لدى إلقاء القبض على صاحب البلاغ وعلى السيد أ. ل. لأنهما حاولا الفرار.
    On 25 November 1998, the Investigative Department of the Osh Region decided that the author should be arrested on suspicion of terrorism and the Prosecutor of the Osh Region sanctioned his arrest. UN وفي 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، قررت إدارة التحقيقات في منطقة أوش ضرورة إلقاء القبض على صاحب البلاغ للاشتباه في ارتكابه لأعمال إرهابية وأمر المدعي الإقليمي لمنطقة أوش بإلقاء القبض عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus