Securing their arrest is one of the highest priorities of the Office. | UN | ويمثِّل ضمان إلقاء القبض عليهما إحدى الأولويات العليا لمكتب المدعي العام. |
3.1 The authors claim that their arrest and conviction constitute violations of articles 7, 9, 10, 14, 15 and 19 of the Covenant. | UN | 3-1 يدعي صاحبا البلاغ أن إلقاء القبض عليهما وإدانتهما يشكلان انتهاكاً لأحكام المواد 7 و9 و10 و14 و15 و19 من العهد. |
No arrest warrants were issued at the moment time of their arrest and no court order taken given concerning for their detention. | UN | ولم يكن يوجد وقت إلقاء القبض عليهما أي أمر بذلك، كما لم تصدر المحكمة أي أمر باعتقالهما. |
their arrests were carried out just two months after one of the principal suspect of the corruption scandal, Deputy Transport Minister Nguyen Viet Tien, was suddenly cleared of all charges and released due to lack of evidence. | UN | وقد تم إلقاء القبض عليهما بعد شهرين من إعلان براءة المتهم الرئيسي في قضية الفساد، وهو نائب وزير النقل نجوين فييت تين، من جميع التهم التي وجهت إليه وإطلاق سراحه لعدم كفاية الأدلة. |
They must face justice regardless of when they are arrested. | UN | إذ يجب أن يقدما إلى العدالة بصرف النظر عن الوقت الذي سيتم فيه إلقاء القبض عليهما. |
The arrest of the fugitives remains the Office's highest priority. | UN | ولا يزال إلقاء القبض عليهما أهم أولوية لدى المكتب. |
Messrs. Kamal and Othman were both minors at the time of their arrest and subsequent trial. | UN | وكان السيدان كمال وعثمان قاصرين عند إلقاء القبض عليهما ومحاكمتهما فيما بعد. |
The two men were taken, after their arrest, to Chonnam Police Station for questioning. | UN | وأخذ الرجلان بعد إلقاء القبض عليهما إلى محطة شرطة شونام للاستجواب. |
The role of the multinational forces is crucial in ensuring their arrest. | UN | ودور القوات المتعددة الجنسيات حيوي في ضمان إلقاء القبض عليهما. |
The report of additional investigation also referred to a testimony of a bartender who stated that the author and Mr. I. L. did not offer any resistance at the time of their arrest but could have received injuries when they fell over an overturned table. | UN | وتضمن تقرير التحقيق الإضافي أيضاً شهادة الساقي في الحانة أكد أن صاحب البلاغ والسيد أ. ل. لم يبديا أي مقاومة عند إلقاء القبض عليهما ولعلّهما أصيبا عندما وقعا على طاولة انقلبت على الأرض. |
On one occasion in Zalingei, Western Darfur, two Panel members were ordered to immediately leave the locality by the local deputy head of NISS, with the threat that failure to do so would result in their arrest. | UN | وفي مناسبة واحدة في زالنجي، غرب دارفور، طلب نائب رئيس جهاز المخابرات المحلي من اثنين من أعضاء الفريق الرحيل على الفور من الموقع مع تهديدهما بأن عدم الامتثال من شأنه أن يؤدي إلى إلقاء القبض عليهما. |
The report of additional investigation also referred to a testimony of a bartender who stated that the author and Mr. I.L. did not offer any resistance at the time of their arrest but could have received injuries when they fell over an overturned table. | UN | وتضمن تقرير التحقيق الإضافي أيضاً شهادة الساقي في الحانة الذي أكد أن صاحب البلاغ والسيد أ. ل. لم يبديا أي مقاومة عند إلقاء القبض عليهما ولعلّهما أصيبا عندما وقعا على طاولة انقلبت على الأرض. |
6. On 27 March 2010, four days after their arrest, the Maracay Military Court ordered searches of the detainees' homes and places of work in the city of Barinitas. | UN | 6- وفي 27 آذار/مارس 2010، أي بعد إلقاء القبض عليهما بأربعة أيام، أمرت محكمة ماراكاي العسكرية بتفتيش محل إقامة كل من المحتجزيْن ومكان عملهما في مدينة بارينيتاس. |
Concerning the Swedish journalists, he had understood that some 11 days had elapsed between their arrest and their appearance in court. Was that due to the fact that it had taken nine days to travel the distance between the place where they had been arrested and the court? | UN | وفيما يتعلق بالصحفيين السويديين، قال إن ما فهمه هو أن أحد عشر يوماً قد انقضت ما بين وقت إلقاء القبض عليهما وإحالتهما أمام القضاء، وطلب معرفة ما إذا كان ذلك ناتجاً عن أن قطع المسافة الفاصلة بين مكان توقيفهما والمحكمة قد استغرق تسعة أيام. |
It is important that those fugitives be swiftly brought to justice, and we call for full cooperation with the Tribunals with a view to their arrest and surrender for trial. | UN | ومن الهام التعجيل بتقديم هذين الفارين إلى العدالة، ونطالب بكفالة كامل التعاون مع المحكمتين بغية إلقاء القبض عليهما وتقديمهما للمحاكمة. |
Two prisoners stated that they had been physically and psychologically tortured after their arrest and their cases were sent to the Special Rapporteur on the question of torture. | UN | وذكر اثنان من السجناء أنهما تعرضا لتعذيب بدني ونفسي بعد إلقاء القبض عليهما. وقد أحيلت حالتهما إلى المقررة الخاصة المعنية بمسألة التعذيب. |
The brothers were allegedly tortured to force them to confess guilt during the month following their arrests. | UN | 2-3 وزعم أن الأخوين تعرضا للتعذيب لإرغامهما على الاعتراف بالذنب أثناء الشهر الذي تلا إلقاء القبض عليهما. |
their arrests were conducted by the regular police, in accordance with the laws of the country and in the proper execution of their duties: the Government invokes article 1 of the 1982 Police Law and article 11 of the 1966 Code of Criminal Procedure governing lawful powers of arrest. | UN | فقد جرى إلقاء القبض عليهما على أيدي رجال الشرطة النظامية، وفقاً لقوانين البلد وفي سياق اﻷداء الصحيح لواجباتهم: وتستشهد الحكومة بالمادة ١ من قانون الشرطة لعام ٢٨٩١ والمادة ١١ من قانون اﻹجراءات الجنائية لعام ٦٦٩١ اللتين تنظمان صلاحيات إلقاء القبض المباحة قانوناً. |
The arrest of the fugitives remains the highest priority of the Office. | UN | فلا يزال إلقاء القبض عليهما أهم أولوية لدى المكتب. |
According to evidence gathered by the mission in situ, both young men were wounded when captured and the actual cause of their death is unknown. | UN | ووفقاً ﻹفادات قدمت إلى البعثة في موقع الحادثة، كان الاثنان مصابين بجراح عند إلقاء القبض عليهما. |
It was also reported that their five-year-old son had been missing since, they were arrested. | UN | وأُبلغ أيضاً أن ابنهما البالغ من العمر 5 سنوات مفقود منذ إلقاء القبض عليهما. |