"إلى أحكام الاتفاقية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the provisions of the Convention
        
    • given to the Convention
        
    • to provisions of the Convention
        
    • to the terms of the Convention
        
    • invoked the Convention
        
    • in which the Convention
        
    • the Convention's provisions
        
    Upon ratification, Austria would be able to return assets of illicit origin on the basis of the provisions of the Convention. UN وبمجرد تصديق النمسا على الاتفاقية، ستصبح قادرة على إعادة الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع استنادا إلى أحكام الاتفاقية.
    Recalling the provisions of the Convention, and the principles contained in its Article 3, UN وإذ تشير إلى أحكام الاتفاقية وإلى المبادئ الواردة في المادة 3 منها،
    Recalling the provisions of the Convention and the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change, UN وإذ تشير إلى أحكام الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ،
    Did the Authority for the Advancement of Women strive to raise awareness of the Convention among both Government officials and the general public? Could attorneys allude to provisions of the Convention in court proceedings and encourage the judiciary to interpret national law in that spirit, and were training programmes on the Convention offered to judges? UN وسأل هل تسعى " السلطة المعنية بالنهوض بالمرأة " جاهدة لتوعية موظفي الحكومة وعامة الجمهور على السواء بالاتفاقية؟ وهل يمكن للمحامين أن يشيروا إلى أحكام الاتفاقية في إجراءات المحاكم وأن يشجعوا الجهاز القضائي على تفسير القانون الوطني بتلك الروح، وهل تتاح للقضاة برامج تدريبية بشأن الاتفاقية؟
    With respect to the possibility for the provisions of the Convention to be directly invoked before the courts and applied by the national authorities; UN فيما يتعلق بإمكانية الاحتكام مباشرة إلى أحكام الاتفاقية أمام المحاكم وتطبيقها من جانب السلطات الوطنية؛
    With respect to the possibility for the provisions of the Convention to be directly invoked before the courts and applied by the national authorities; UN فيما يتعلق بإمكانية الاحتكام مباشرة إلى أحكام الاتفاقية أمام المحاكم وتطبيقها من جانب السلطات الوطنية؛
    He invited States parties to pay special attention to the provisions of the Convention promoting participation, transparency and accountability as anti-corruption techniques. UN ودعا الدول الأطراف إلى أن تولي اهتماما خاصا إلى أحكام الاتفاقية التي تشجع المشاركة والشفافية والمساءلة باعتبارها أساليب لمكافحة الفساد.
    From the report it is not clear whether any cases have been filed by women who faced discrimination on the basis of sex utilizing the provisions of the Convention. UN ولا يتضح من التقرير ما إذا كانت أية دعاوى قد رفعت استنادا إلى أحكام الاتفاقية بواسطة نساء تعرضن للتمـيـيـز الجنسـي.
    With respect to the possibility for the provisions of the Convention to be directly invoked before the courts and applied by the national authorities; UN فيما يتعلق بإمكانية الاحتكام مباشرة إلى أحكام الاتفاقية أمام المحاكم وتطبيقها من جانب السلطات الوطنية؛
    Recalling the provisions of the Convention related to its implementation and to the obligations of the Parties, UN إذ يشير إلى أحكام الاتفاقية ذات الصلة بتنفيذها وبالتزامات الأطراف،
    Also recalling the provisions of the Convention on technical assistance, especially its article 16, UN وإذ يشير أيضاً إلى أحكام الاتفاقية بشأن المساعدة التقنية، وبخاصة مادتها 16،
    The Protocol also reaffirms and continues to advance the commitments contained in the Convention, building on the provisions of the Convention. UN ويؤكد البروتوكول مجدداً الالتزامات الواردة في الاتفاقية ويواصل تعزيزها استناداً إلى أحكام الاتفاقية.
    With respect to the possibility for the provisions of the Convention to be directly invoked before the courts and applied by the national authorities; UN فيما يتعلق بإمكانية الاحتكام مباشرة إلى أحكام الاتفاقية أمام المحاكم وتطبيقها من جانب السلطات الوطنية؛
    Also recalling the provisions of the Convention on technical assistance, especially its article 16, UN وإذ يشير أيضاً إلى أحكام الاتفاقية بشأن المساعدة التقنية، وبخاصة مادتها 16،
    Consequently, the Danish courts have no power to hear complaints brought by individuals based on the provisions of the Convention. UN وعليه، فإن المحاكم الدانمركية لا تملك سلطة الاستماع إلى الشكاوى التي يقدمها أفراد استناداً إلى أحكام الاتفاقية.
    The preamble to the agreement expressly mentions the provisions of the Convention. UN وتشير ديباجة الاتفاق صراحةً إلى أحكام الاتفاقية.
    Please also provide examples, if any, of case law in which the provisions of the Convention have been invoked before the courts. UN وهنا أيضاً، وفي حال تم ذلك، يُرجى تقديم أمثلة عن الأحكام السابقة التي تم الاستناد فيها إلى أحكام الاتفاقية.
    Please indicate how many judges, prosecutors and lawyers received training on the Convention (para. 32) in 2009 and 2010 and provide examples of court decisions making reference to provisions of the Convention, if any. UN ويرجى أيضاً بيان عدد القضاة والمدعين العامين والمحامين ممن تلقوا تدريباً على الاتفاقية (الفقرة 32) في الفترة 2009 و2010. ويرجى ذكر أمثلة، في حال توفرها، عن قرارات المحاكم التي تتضمن إشارة إلى أحكام الاتفاقية.
    This analysis added the issue of violence against women to the terms of the Convention and the international legal norm of non-discrimination on the basis of sex and, thus, directly into the language, institutions and processes of human rights. UN وقد أضاف هذا التحليل مسألة العنف ضد المرأة إلى أحكام الاتفاقية وإلى القاعدة القانونية الدولية المتعلقة بعدم التمييز على أساس نوع الجنس، وبذلك وضعته في مصطلحات حقوق الإنسان ومؤسساتها وعملياتها.
    The Convention also guided constitutional interpretation as in Ethiopia and Iceland, and courts in several jurisdictions, including in Nepal and Poland, invoked the Convention in their decisions. UN كذلك وجهت الاتفاقية تفسير الدستور كما في إثيوبيا وأيسلندا، واستندت المحاكم في كثير من الولايات القانونية، بما في ذلك في بولندا ونيبال، إلى أحكام الاتفاقية في قراراتها.
    36. Mr. Flinterman said that the Committee would appreciate receiving, in the next report, an analysis of court cases in which the Convention had been invoked. UN 36 - السيد فلينترمان: قال إن اللجنة ترجو مع التقدير أن يتضمن التقرير القادم تحليلا للدعاوى التي نظرت فيها المحاكم واستُند فيها إلى أحكام الاتفاقية.
    In that regard, attention was drawn specifically to the Convention's provisions governing criminalization and international legal cooperation. UN وفي هذا الشأن، استُرعيَ الانتباهُ على وجه التحديد إلى أحكام الاتفاقية التي تحكم التجريم والتعاون القانوني الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus