"إلى أدنى حد أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • minimize or
        
    • minimized or
        
    In particular, each prospector shall minimize or eliminate: UN وبصفة خاصة يقلل كل منقب إلى أدنى حد أو يزيل ما يلي:
    In particular, each prospector shall minimize or eliminate: UN وبصفة خاصة يقلل كل منقب إلى أدنى حد أو يزيل ما يلي:
    In particular, each prospector shall minimize or eliminate: UN وبصفة خاصة يقلل كل منقب إلى أدنى حد أو يزيل ما يلي:
    In particular, each prospector shall minimize or eliminate: UN وبصفة خاصة يقلل كل منقب إلى أدنى حد أو يزيل ما يلي:
    It had made specific recommendations about the way in which human rights violations could be minimized or ended, and on how the armed forces should interact with the civil administration in areas of insurgency or terrorism. UN ووضعت اللجنة توصيات محددة حول الطريقة التي يمكن بها تقليل انتهاكات حقوق اﻹنسان إلى أدنى حد أو إنهائها تماماً، وحول كيفية تفاعل القوات المسلحة مع الادارة المدنية في مناطق التمرد أو اﻹرهاب.
    In particular, each prospector shall minimize or eliminate: UN وبصفة خاصة يقلل ككل منقب إلى أدنى حد أو يزيل ما يلي:
    In particular, each prospector shall minimize or eliminate: UN وبصفة خاصة يقلل كل منقب إلى أدنى حد أو يزيل ما يلي:
    In particular, each prospector shall minimize or eliminate: UN وبصفة خاصة يقلل ككل منقب إلى أدنى حد أو يزيل ما يلي:
    In particular, each prospector shall minimize or eliminate: UN وبصفة خاصة يقلل ككل منقب إلى أدنى حد أو يزيل ما يلي:
    In particular, each prospector shall minimize or eliminate: UN وبصفة خاصة يقلل ككل منقب إلى أدنى حد أو يزيل ما يلي:
    In particular, each prospector shall minimize or eliminate: UN وبصفة خاصة، يقلل كل منقب إلى أدنى حد أو يزيل ما يلي:
    In particular, each prospector shall minimize or eliminate: UN وبصفة خاصة، يقلل كل منقِّب إلى أدنى حد أو يزيل ما يلي:
    In particular, each prospector shall minimize or eliminate: UN وبصفة خاصة، يقلل كل منقب إلى أدنى حد أو يزيل ما يلي:
    In particular, each prospector shall minimize or eliminate: UN وبصفة خاصة، يقلل كل منقب إلى أدنى حد أو يزيل ما يلي:
    One of the negative results of globalization has been the growth of harmful tax competition between States, which is utilized by persons and entities to minimize or avoid tax payments. UN وقد تمثلت إحدى النتائج السلبية للعولمة في حدوث تنافس ضريبي متعاظم ضار بين الدول، ويرجع إليه اﻷشخاص والكيانات لتقليل مدفوعات الضرائب إلى أدنى حد أو تفاديها.
    In addition, prospectors are required to minimize or eliminate any adverse environmental impacts of prospecting and any actual or potential conflicts or interference with existing or planned marine scientific research activities. UN وإضافة إلى ذلك، يُشترط على المنقبين أن يقللوا إلى أدنى حد أو يزيلوا تماما أية آثار سيئة على البيئة يسببها التنقيب وأية تناقضات أو تداخلات مع أنشطة البحوث العلمية البحرية القائمة أو المعتزمة.
    It is envisioned that Governments will implement policies and actions promoted by this initiative through creative multi-stakeholder partnerships, using innovative financial solutions to minimize or avoid the cost burden for schools. UN ومن المتوخى أن تنفذ الحكومات سياسات وإجراءات تعززها هذه المبادرة عن طريق شراكات إبداعية فيما بين أصحاب المصلحة، باستخدام حلول مالية مبتكرة لتقليل عبء التكلفة الواقع على كاهل المدارس إلى أدنى حد أو لتفاديه تماما.
    130. Various measures have been taken at the level of the communities with regard to early detection and intervention to minimize or prevent the emergence of secondary disabilities. UN 130- وفي مجال الكشف والتدخل في مرحلة مبكرة لتخفيض حالات الإعاقة الجديدة إلى أدنى حد أو الوقاية منها اتخذت تدابير مختلفة على مستوى المجتمعات المحلية().
    Recommendation 2: The Department of Peacekeeping Operations should issue concise, self-contained guidance to all military peacekeepers, translated into their own language with the help of troop-contributing countries and supported by predeployment training, that clearly lays down the actions expected in particular scenarios appropriate to each mission's circumstances in order to prevent, minimize or deal with threats to civilians. UN التوصية 2: ينبغي أن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بإصدار دليل موجز قائم بذاته لجميع الأفراد العسكريين من حفظة السلام، يُترجم إلى لغتهم بمساعدة البلدان المساهمة بقوات، ويكون مدعوما بتدريب سابق للنشر، ويحدد بوضوح الإجراءات المتوقعة في سيناريوهات محددة ومناسِبة لظروف كل بعثة، سعيا لدرء الأخطار التي تهدد المدنيين أو التقليل منها إلى أدنى حد أو معالجتها.
    This can be interpreted in many ways: the United Nations has become efficient; past figures were plastic; the priority of the Organization has changed; or the activities and the purpose for which the Organization was created have been minimized or eliminated. UN ويمكن أن يفسر ذلك بطرق عديدة منها أن اﻷمــم المتحدة أصبحت ذات كفاءة؛ أو أن اﻷرقام الماضية كانت أرقاما بلاستيكية؛ أو أن أولويــة المنظمــة قــد تغيرت؛ أو أن اﻷنشطة واﻷغراض التي أنشئت من أجلها المنظمة قد قُلصت إلى أدنى حد أو ألغيت.
    There was wide agreement that sanctions should be designed in such a manner so that their long-term effects are considered and their effects on civilian populations are minimized or avoided on the basis of an assessment of humanitarian impact, that they should be subject to periodic review and that the measures imposed should be conducive to achieving the intended goals. UN وكان ثمة اتفاق على نطاق واسع على أن الجزاءات ينبغي أن تُصمم بحيث تؤخذ في الاعتبار آثارها الطويلة الأجل وتقلل إلى أدنى حد أو تتفادى آثارها على السكان المدنيين بناء على تقييم للعواقب الإنسانية، وأن تكون موضع استعراض دوري، وأن تكون التدابير المفروضة مؤدية إلى تحقيق الأهداف المرجوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus