"إلى أراضيهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • to their land
        
    • to their lands
        
    • to their territory
        
    • to the land
        
    • to the homes from
        
    • to their territories
        
    • to land
        
    • their own land
        
    • to their homeland
        
    • to their own
        
    • work their own
        
    Algeria must lend a helping hand so that refugees scattered in Mauritania, Algeria and Spain could return to their land. UN ويجب أن تساعد الجزائر في هذا المجال لكي يستطيع اللاجئون المشتتون في موريتانيا والجزائر وإسبانيا العودة إلى أراضيهم.
    Botswana noted that the Basarwa were allowed to go back to their land and that the court order was fully implemented by the Government. UN ولاحظت بوتسوانا أن البصاروا مسموح لهم بالعودة إلى أراضيهم وأن الحكومة نفذت أمر المحكمة بالكامل.
    Farmers have restricted access to their land. UN كما فُرضت قيود على وصول المزارعين إلى أراضيهم.
    The State has spent considerable sums of money to resolve this crisis and return displaced populations to their lands and homes. UN وقد قامت الدولة لحل هذه الأزمة بإنفاق مبالغ كبيرة لإعادة السكان إلى أراضيهم وبيوتهم.
    Typically, only titled owners are allowed access to their lands, forsaking all other needed farm hands. UN ولا يُسمح إلا للمُلاّك بالوصول إلى أراضيهم والتخلي عن جميع الأيدي الزراعية الضرورية الأخرى.
    The displaced persons, who number about 800,000, are still suffering from the scourge and tragedy of displacement and are denied admission to their territory. UN ولا يزال النازحون وعـــددهم يقرب من ٠٠٠ ٨٠٠ نازح يعانون ويلات ومآسي الـــنزوح ويحرمون من الدخول إلى أراضيهم.
    The projects aim at accelerated decontamination of the land, the return of farmers to their land and the creation of jobs. UN وتهدف المشـــاريع إلى اﻹسراع بتطهير اﻷرض من التلوث، وعودة المـــزارعين إلى أراضيهم وزيادة فرص العمل.
    Moreover, people want to return to their land to farm and look after their cattle, and not only to be protected in the camps. UN وفضلا عن ذلك، يريد الناس العودة إلى أراضيهم لزراعتها ورعاية ماشيتهم، وليس فقط مجرد حمايتهم داخل مخيمات.
    Landowners could not reach their land in the seam zone between the wall and the Green Line, and there were problems with respect to their land titles. UN وذكرت أن مُلاَّك الأراضي لا يستطيعون الوصول إلى أراضيهم في المنطقة الواقعة بين الجدار والخط الأخضر، وأن ثمة مشاكل فيما يتعلق بسندات ملكيتهم للأرض.
    Other areas emphasized by internally displaced persons are the need for improved security, access to services and livelihood opportunities and access to their land in areas of return. UN ومن المجالات الأخرى، التي يشدد عليها المشردون داخليا، الحاجة إلى تحسين الأمن والوصول إلى الخدمات وفرص كسب الرزق، وسبل الوصول إلى أراضيهم في مناطق العودة.
    The samurai believed his presence would bring misfortune to their land. Open Subtitles ظن الساموراي أن وجوده سيجلب الشؤم إلى أراضيهم
    Other areas, emphasized by IDPs, are the need for improved security, access to services and livelihood opportunities, and access to their land in areas of return. UN وتتمثل المجالات الأخرى التي شدد عليها المشردون داخلياً في ضرورة تحسين الوضع الأمني، وإمكانية الحصول على الخدمات وفرص كسب الرزق، والوصول إلى أراضيهم في مناطق العودة.
    He urges the Government to take proactive steps to ensure the rebuilding of integrated communities, which includes upholding the right of people to return to their land and property in full compliance with the Guiding Principles on Internally Displaced Persons. UN ويحث الحكومة على اتخاذ خطوات استباقية لضمان إعادة بناء مجتمعات محلية متكاملة، تشمل احترام حق الناس في العودة إلى أراضيهم وممتلكاتهم في ظل الامتثال التام للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالمشردين داخليا.
    He urges the state and central government authorities to resolve these issues speedily, transparently and in accordance with the rule of law, so as to enable the people to return to their land and property and begin the process of rebuilding their lives. UN وهو يحث سلطات الولاية والسلطات الحكومية المركزية على حل هذه المسائل بسرعة وشفافية وبما يتفق مع سيادة القانون، لتمكين الناس من العودة إلى أراضيهم وممتلكاتهم والبدء بعملية إعادة بناء حياتهم.
    The main goal was their right to return to their lands. UN فالهدف الرئيسي هو حقهم في العودة إلى أراضيهم.
    If you get confused in Bo Tat's wires. And go to their lands. Open Subtitles لو شوشت بين أسلاك بو تات ل انتقل إلى أراضيهم.
    For example, in the case of a war, or natural disaster, they can go back to their lands when it is over. UN فعلى سبيل المثال، في حالة نشوب حرب أو وقوع كارثة طبيعية، يمكن للسكان الأصليين أن يعودوا إلى أراضيهم عندما تنتهي تلك الحالة.
    Lasting peace would come only with justice, an end to the Israeli occupation and its violation of Palestinian rights, the return of the Palestinians to their lands, and the establishment of a freely chosen, democratic Palestinian State with Jerusalem as its capital. UN ولن يتم التوصل إلى سلام دائم إلا إذا اقترن بالعدالة وإنهاء الاحتلال الإسرائيلي وإنتهاكه لحقوق الفلسطينيين وعودة الفلسطينيين إلى أراضيهم وإقامة دولة فلسطينية ديموقراطية بالاختيار الحر عاصمتها القدس.
    The State party should ensure that the Chagos islanders can exercise their right to return to their territory and should indicate what measures have been taken in this regard. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تمكن سكان جزيرة شاغوس من ممارسة حق العودة إلى أراضيهم وينبغي أن تشير إلى التدابير التي اتخذت في هذا الصدد.
    At a time when many Palestinians are returning to the land as a result of the non-payment of salaries to civil servants and the closure of many private businesses in the cities, the permit system seriously impacts upon Palestinian employment and livelihood. UN ففي الوقت الذي أخذ فيه العديد من الفلسطينيين يعودون إلى أراضيهم نتيجة لعدم دفع المرتبات لموظفي الخدمة المدنية وإغلاق العديد من مؤسسات الأعمال الخاصة في المدن، أخذ نظام التصاريح يؤثر تأثيراً خطيراً على العمالة وسُبل العيش الفلسطينية.
    Those causes come down to the continued Israeli occupation of Palestinian territories and its refusal to implement the resolutions of international legitimacy, including Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973) and General Assembly resolution 194 (III), which guarantees the Palestine refugees' right to return to the homes from which they were expelled. UN وتتلخص تلك الأسباب بحصول الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية واستمراره، ورفض إسرائيل المستمر تنفيذ قرارات الشرعية الدولية لا سيما قرارا مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) وقرار الجمعية العامة 194 الذي يكفل حق العودة للاجئين الفلسطينيين إلى أراضيهم التي تم طردهم منها.
    Colombia gave support to indigenous communities displaced within the country by violence and facilitated their return to their territories. UN وقدمت كولومبيا الدعم لجماعات السكان الأصليين المشردين داخل البلاد بسبب العنف وسهلت عودتهم إلى أراضيهم.
    It has not yet been possible to complete memorandums of understanding in relation to land usage, in the absence of an Abyei Area Administration or the return of traditional leaders to their lands in the Abyei Area. UN ونظرا لعدم وجود إدارة في منطقة أبيي ولعدم عودة الزعماء التقليديين إلى أراضيهم في منطقة أبيي، لم يتسنّ حتى الآن إبرام أي مذكرات تفاهم في ما يتعلق باستخدام الأراضي.
    51. Thousands of Palestinian farmers whose lands lie in this zone also need to obtain hard to get permits from the Israeli authorities to have access to and work their own land. UN 51 - ويتوجب أيضا على آلاف المزارعين الفلسطينيين الذين تقع أراضيهم في هذه المنطقة الحصول على تصاريح يصعب استخراجها من السلطات الإسرائيلية من أجل الوصول إلى أراضيهم والعمل فيها.
    3. To affirm the return of the Palestinian refugees to their homeland; UN التأكيد على عودة اللاجئين الفلسطينيين إلى أراضيهم.
    For indigenous peoples, particularly in a migration context, there is a need for the implementation of international law and for indigenous peoples themselves to participate and have a voice in matters that may lead to their own migration or the migration of others to their lands. UN ومن الضروري للشعوب الأصلية، لا سيما في سياق الهجرة، تنفيذ القانون الدولي، واشتراك الشعوب الأصلية نفسها وإسماع صوتها في المسائل التي قد تؤدي إلى هجرتهم أو هجرة الآخرين إلى أراضيهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus