"إلى أشخاص أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • to persons or
        
    • to Indian persons or
        
    Personal health data are transferred to persons or institutions conducting scientific research in the field of health UN إحالة المعطيات الشّخصيّة المتعلقة بالصّحّة إلى أشخاص أو مؤسّسات تقوم بالبحث العلمي في مجال الصّحّة؛
    The Netherlands also has regulations that permit the prompt freezing of assets belonging to persons or organizations linked to terrorism. UN ولدى هولندا أيضا قوانين تتيح على وجه السرعة تجميد الأصول العائدة إلى أشخاص أو منظمات لهم ارتباطاتهم بالإرهاب.
    18. The Working Group notes, as stated in the Government's reply, that Shi Tao is accused of unlawfully transmitting State secrets to persons or bodies outside the country. UN 18- ويلاحظ الفريق العامل أن السيد شي تاو متهمٌ، وفقاً لما جاء في رد الحكومة، بنقل أسرار الدولة بصورة غير شرعية إلى أشخاص أو كيانات خارج البلد.
    Based on the above, the Working Group does not admit cases when they are attributed to persons or groups not acting on behalf of, or with the support, direct or indirect, consent or acquiescence of the Government, such as terrorist or insurgent movements fighting the Government in its own territory. Standard procedure UN وبناء على ما تقدم، فإن الفريق العامل لا يقبل الحالات التي تُعزى إلى أشخاص أو مجموعات لا تتصرف باسم الحكومة، أو بدعم مباشر أو غير مباشر منها، أو بموافقتها أو قبولها، مثل حركات الإرهاب أو التمرد التي تحارب مع الحكومة داخل إقليمها.
    Between 1994 and 2010, a total of 667,457 hectares were acquired by or transmitted to Indian persons or communities. UN وتبعاً لذلك آل أو نُقل إلى أشخاص أو جماعات من الهنود 457 667 هكتاراً من هذه الأراضي خلال الفترة من 1994 إلى 2010.
    They also abolish the so-called " simultaneous ventilation rule " , which required prisoners to put forward their grievances within the internal complaints system at the same time as any letter of complaint might be written to persons or bodies outside the prison system. UN وكذلك، ألغت ما يسمى " بقاعدة التقديم المتزامن للشكاوى " التي تطالب السجناء برفع شكاواهم في إطار نظام الشكاوى الداخلي في نفس الوقت الذي قد ترسل فيه أي رسالة شكوى إلى أشخاص أو هيئات خارج نظام السجن.
    It was also recalled that in the case concerning Military and Paramilitary Activities in and against Nicaragua, the International Court of Justice had held that the provision of strictly humanitarian assistance to persons or forces in another country, whatever their political affiliations or objectives, could not be regarded as unlawful intervention or as in any other way contrary to international law. UN وأشير أيضا إلى أن محكمة العدل الدولية رأت، في القضية المتعلقة بالأنشطة العسكرية وشبه العسكرية في نيكاراغوا وضدها، أنه لا يمكن اعتبار تقديم مساعدة إنسانية بحتة إلى أشخاص أو قوات في بلد آخر، أيا كانت انتماءاتهم أو أغراضهم السياسية، تدخلا غير مشروع أو مخالفا للقانون الدولي بأي شكل آخر.
    Based on the above, the Working Group does not admit cases when they are attributed to persons or groups not acting on behalf of, or with the support, direct or indirect, consent or acquiescence of the Government, such as terrorist or insurgent movements fighting the Government in its own territory. Standard procedure UN وبناء على ما تقدم، فإن الفريق العامل لا يقبل الحالات التي تُعزى إلى أشخاص أو مجموعات لا تتصرف باسم الحكومة، أو بدعم مباشر أو غير مباشر منها، أو بموافقتها أو قبولها، مثل حركات الإرهاب أو التمرد التي تحارب الحكومة داخل إقليمها.
    Based on the above, WGEID does not admit cases when they are attributed to persons or groups not acting on behalf of, or with the support, direct or indirect, consent or acquiescence of the Government, such as terrorist or insurgent movements fighting the Government in its own territory. UN وبناء على ما تقدم، فإن الفريق العامل لا يقبل الحالات التي تُعزى إلى أشخاص أو مجموعات لا تتصرف باسم الحكومة، أو بدعم مباشر أو غير مباشر منها، أو بموافقتها أو قبولها، مثل حركات الإرهاب أو التمرد التي تحارب الحكومة داخل إقليمها.
    Based on the above, the Working Group does not intervene in cases that are attributed to persons or groups not acting on behalf of, or with the support, direct or indirect, consent or acquiescence of, the Government, such as terrorist or insurgent movements fighting the Government on its own territory. UN وبناءً عليه، لا يتدخّل الفريق العامل في الحالات التي تُنسَب إلى أشخاص أو مجموعات لا تعمل باسم الحكومة أو بدعم مباشر أو غير مباشر منها أو برضاها أو بقبولها، مثل الحركات الإرهابية أو المتمرّدة التي تحارب الحكومة على أراضيها.
    209. Furthermore, physicians may transfer personal health data in their possession to persons or institutions conducting scientific research in the field of health. UN 209- كما أن إحالة المعطيات الشخصية المتعلقة بالصحة إلى أشخاص أو مؤسّسات تقوم بالبحث العلمي في مجال الصّحّة ممكنة من قبل الأطباء الذين بحوزتهم تلك المعطيات الشخصية.
    Based on the above, WGEID does not admit cases when they are attributed to persons or groups not acting on behalf of, or with the support, direct or indirect, consent or acquiescence of the Government, such as terrorist or insurgent movements fighting the Government in its own territory. UN وبناء على ما تقدم، فإن الفريق العامل لا يقبل الحالات التي تُعزى إلى أشخاص أو مجموعات لا تتصرف باسم الحكومة، أو بدعم مباشر أو غير مباشر منها، أو بموافقتها أو قبولها، مثل حركات الإرهاب أو التمرد التي تحارب الحكومة داخل إقليمها.
    3. The Committee may divide a communication and consider its parts separately, if it addresses more than one issue or it refers to persons or alleged violations not interconnected in time and place. UN 3- يجوز للجنة أن تُجزّئ بلاغاً ما وأن تنظر في كل جزء على حدة إذا كان البلاغ يتناول أكثر من قضية واحدة أو إذا كان يُشير إلى أشخاص أو انتهاكات مزعومة غير مترابطة من حيث الزمان والمكان.
    3. The Committee may divide a communication and consider its parts separately, if it addresses more than one issue or it refers to persons or alleged violations not interconnected in time and place. UN 3- يجوز للجنة أن تُجزّئ بلاغاً ما وأن تنظر في كل جزء على حدة إذا كان البلاغ يتناول أكثر من قضية واحدة أو إذا كان يُشير إلى أشخاص أو انتهاكات مزعومة غير مترابطة من حيث الزمان والمكان.
    Since the adoption of resolution 1390 (2002), the United Kingdom has not identified any further accounts or funds belonging to persons or entities on the designated list. UN ومنذ اعتماد القرار 1390 (2002)، لم تحدد المملكة المتحدة أي حسابات وأموال أخرى تعود إلى أشخاص أو كيانات مدرجين على القائمة المشار إليها.
    In accordance with the " Foreign Exchange and Foreign Trade Law, " the Minister of Finance or the Minister of Economy, Trade and Industry may apply a licensing system in order for residents or non-residents to make payments from Japan to persons or organizations in other countries, for residents to make payments to non-residents, or for residents to receive payments from non-residents. UN طبقا لــ " قانون النقد الأجنبي والتجارة الخارجية " ، يحق لوزير المالية أو وزير الاقتصاد والتجارة والصناعة أن يطبق نظام الترخيص لكي يتمكن المقيمون أو غير المقيمين من إرسال أموال من اليابان إلى أشخاص أو منظمات في بلدان أخرى، ولكي يدفع المقيمون أموالا إلى غير المقيمين، أو لكي يستلم المقيمون أموالا من غير المقيمين.
    Under existing international law, in line with the reasoning of the International Court of Justice in the case concerning Military and Paramilitary Activities in and against Nicaragua, the provision of strictly humanitarian assistance to persons or forces in another country, whatever their political affiliations or objectives, could not be regarded as unlawful intervention or as in any other way contrary to international law. UN وبموجب القانون الدولي القائم حاليا، وبما ينسجم مع التعليل الذي ساقته محكمة العدل الدولية في القضية المتعلقة بالأنشطة العسكرية وشبه العسكرية في نيكاراغوا وضدها، لا يمكن اعتبار توفير مساعدة إنسانية صرف إلى أشخاص أو قوات في بلد آخر، أيا كانت انتماءاتهم أو أغراضهم، تدخلا غير مشروع أو مخالفا، بأي طريقة أخرى، للقانون الدولي.
    If the Commission feels that the sums paid into such accounts are transferred to persons or entities unrelated to the original stated activities of the account holders, and in particular to individuals or entities connected with terrorist activities and acts, it takes a decision to freeze the accounts definitively and deprive them of banking secrecy and informs the Public Prosecutor at the Court of Cassation of its decision. UN إذا تبين " للهيئة " أن المبالغ التي ترد إلى هذه الحسابات تُحَوَّل إلى أشخاص أو هيئات لا علاقة لها بالأعمال الأصلية والمعلنة لأصحاب الحساب وخصوصا إلى أشخاص أو هيئات لها علاقة بالأنشطة والأعمال الإرهابية، تتخذ قرارا بتجميد هذه الحسابات نهائيا ورفع السرية المصرفية عنها وإبلاغ النائب العام التمييزي بقرارها.
    54. The term " internally displaced persons " refers to persons or groups of persons who have been forced or obliged to flee or to leave their homes or places of habitual residence, in particular as a result of or in order to avoid the effects of armed conflict, situations of generalized violence, violations of human rights or natural or human-made disasters, and who have not crossed an internationally recognized State border. UN 54 - ويشير مصطلح " الأشخاص المشردون داخليا " إلى أشخاص أو مجموعات من الأشخاص أُجبروا على الهرب أو على ترك ديارهم أو أماكن إقامتهم المعتادة، أو اضطروا إلى ذلك، لا سيما نتيجة للصراع المسلح، أو حالات العنف العام، أو انتهاكات حقوق الإنسان، أو الكوارث الطبيعية أو تلك التي من صنع الإنسان، أو لتفادي آثار ذلك، ولم يعبروا الحدود المعترف بها دوليا للدولة.
    Between 1994 and 2010, a total of 667,457 hectares were acquired by or transmitted to Indian persons or communities. UN وتبعاً لذلك آل أو نُقل إلى أشخاص أو جماعات من السكان الأصليين 457 667 هكتاراً من هذه الأراضي خلال الفترة من 1994 إلى 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus