"إلى أصحاب البلاغ" - Traduction Arabe en Anglais

    • to the authors
        
    • to the petitioners
        
    • of the authors
        
    • the authors with
        
    • to authors
        
    • the petitioners in
        
    Its report has not been transmitted to the authors. UN ولم يُحل تقرير هذا الفريق إلى أصحاب البلاغ.
    The second case also related to Australia, which was called on to pay compensation to the authors. UN 42- أما الحالة الثانية فتتصل أيضاً باستراليا التي دعيت إلى دفع تعويض إلى أصحاب البلاغ.
    There is no legal ground, therefore, to provide compensation or any other form of reparation to the authors. UN وعليه لا يوجد أي سبب قانوني لتقديم التعويض أو أي شكل آخر من أشكال الانتصاف إلى أصحاب البلاغ.
    The request for clarification was sent to the State party on 3 March 2004; it was also transmitted for information to the petitioners. UN وأُرسل طلب التوضيح إلى الدولة الطرف في 3 آذار/مارس 2004، وأحيل أيضاً للعلم إلى أصحاب البلاغ.
    The authors maintain that they had copies of some but not all of those powers of attorney because they were removed by the prosecution following the search of the authors' law office. UN ويؤكد أصحاب البلاغ أن لديهم نسخاً من توكيلات رسمية من بعض موكليهم وليس منهم جميعاً، وذلك لأن النيابة العامة كانت قد صادرت تلك التوكيلات في أثناء تفتيشها مكتب المحاماة العائد إلى أصحاب البلاغ.
    Given the vague and too general justification provided by the State party as to the reasons for not providing the authors with specific information about the basis for the negative security assessments, the Committee concludes that, for these five authors, there has been a violation of article 9, paragraph 2, of the Covenant. UN وبالنظر إلى الغموض والعموم الشديد الذي اكتنف المبررات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن أسباب عدم تقديم معلومات محددة إلى أصحاب البلاغ عن أساس التقييمات الأمنية السلبية، فإن اللجنة تخلص إلى أنه انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 9 من العهد قد وقع فيما يخص أصحاب البلاغ الخمسة هؤلاء.
    The Committee further notes that the social allowance provided to the authors depends upon their acceptance to recognize their missing relatives as dead. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن الإعانات الاجتماعية المقدمة إلى أصحاب البلاغ تتوقف على قبولهم الإقرار بوفاة أقاربهم المفقودين.
    The most recent observations of the State party had been forwarded to the authors for comments. UN وقد أُحيلت أحدث ملاحظات الدولة الطرف إلى أصحاب البلاغ لإبداء تعليقاتهم.
    The Committee considers that, as far as their initial detention is concerned, the information provided to the authors is sufficient to meet the requirements of article 9, paragraph 2. UN وفيما يخص احتجازهم الأولي، ترى اللجنة أن المعلومات المقدمة إلى أصحاب البلاغ تكفي لاستيفاء الشروط الواردة في الفقرة 2 من المادة 9.
    The Committee considers that, as far as their initial detention is concerned, the information provided to the authors is sufficient to meet the requirements of article 9, paragraph 2. UN وفيما يخص احتجازهم الأولي، ترى اللجنة أن المعلومات المقدمة إلى أصحاب البلاغ تكفي لاستيفاء الشروط الواردة في الفقرة 2 من المادة 9.
    Date of transmittal to the authors: 14 October 2013 UN تاريخ الإحالة إلى أصحاب البلاغ: 14 تشرين الأول/أكتوبر 2013
    Accordingly, based on the operation of this provision, and article 2, paragraph 3, of the Covenant, the State party is under an obligation to provide an effective remedy to the authors. UN وعليه، واستناداً إلى عمل هذا الحكم، والفقرة 3 من المادة 2 من العهد، تُلزم الدولة الطرف بتقديم انتصاف فعال إلى أصحاب البلاغ.
    The Committee considers that, as far as their initial detention is concerned, the information provided to the authors is sufficient to meet the requirements of article 9, paragraph 2. UN وفيما يخص احتجازهم الأولي، ترى اللجنة أن المعلومات المقدمة إلى أصحاب البلاغ تكفي لاستيفاء الشروط الواردة في الفقرة 2 من المادة 9.
    The Committee considers that, as far as their initial detention is concerned, the information provided to the authors is sufficient to meet the requirements of article 9, paragraph 2. UN وفيما يخص احتجازهم الأولي، ترى اللجنة أن المعلومات المقدمة إلى أصحاب البلاغ تكفي لاستيفاء الشروط الواردة في الفقرة 2 من المادة 9.
    Furthermore, the Committee noted that the social allowance provided to the authors depended upon their acceptance to recognize their missing relatives as dead. UN وعلاوة على ذلك، أحاطت اللجنة علماً بالعلاوة الاجتماعية التي قُدمت إلى أصحاب البلاغ المعيلين بعد قبولهم الاعتراف بوفاة ذويهم المختفين.
    The State party's submission was sent to the authors, for comments, in December 2011. UN وأرسلت إفادة الدولة الطرف إلى أصحاب البلاغ في كانون الأول/ديسمبر 2011 للتعليق عليها.
    The State party's submission was sent to the authors on 2 September 2011. UN وأرسلت إفادة الدولة الطرف إلى أصحاب البلاغ في 2 أيلول/سبتمبر 2011.
    The reply had been submitted to the authors for comment in January 2011 and a reminder had been sent to them in July 2011. UN وأحيل الرد إلى أصحاب البلاغ للتعليق عليه في كانون الأول/يناير 2011 وأرسل تذكير إليهم بهذا الشأن في تموز/يوليه 2011.
    The few clients whom the judges agreed to question, at the insistence of the authors, confirmed that they had indeed given proxies to the authors. UN أما الموكلون القلائل الذين وافق القضاة على استجوابهم بإصرار من أصحاب البلاغ فقد أكدوا أنهم كانوا قد قدموا فعلاً توكيلات رسمية إلى أصحاب البلاغ.
    Given the vague and too general justification provided by the State party as to the reasons for not providing the authors with specific information about the basis for the negative security assessments, the Committee concludes that, for these five authors, there has been a violation of article 9, paragraph 2, of the Covenant. UN وبالنظر إلى الغموض والعموم الشديد الذي اكتنف المبررات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن أسباب عدم تقديم معلومات محددة إلى أصحاب البلاغ عن أساس التقييمات الأمنية السلبية، فإن اللجنة تخلص إلى أنه انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 9 من العهد قد وقع فيما يخص أصحاب البلاغ الخمسة هؤلاء.
    Date of transmittal to authors: 17 June 2013 UN تاريخ الإحالة إلى أصحاب البلاغ: 17 حزيران/يونيه 2013
    The State party notes that the Complaints Committee for Ethnic Equal Treatment was an effective remedy for the petitioners in this case as they had taken the matter ex officio and made a decision on the discount scheme, which led to its cancellation. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن لجنة الشكاوى مثلت سبيل انتصاف فعال بالنسبة إلى أصحاب البلاغ بما أنها نظرت في القضية بحكم المنصب واتخذت قراراً بشأن مخطط التخفيضات أدى إلى إلغائه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus