Draft recommendation 242: cooperation to the maximum extent possible involving courts | UN | مشروع التوصية 242: التعاون إلى أقصى مدى ممكن يشمل المحاكم |
The agencies also commit to contributing to shared results to the maximum extent possible in thematic areas in which multiple agencies are active. | UN | وتلتزم الوكالات أيضا بالإسهام إلى أقصى مدى ممكن في تحقيق النتائج المشتركة في المجالات المواضيعية التي تعمل فيها وكالات متعددة. |
All international actors should strive to coordinate their efforts to the greatest extent possible. | UN | وينبغي لجميع الجهات الفاعلة الدولية أن تسعى إلى تنسيق جهودها إلى أقصى مدى ممكن. |
He called for protection of the social sector to the greatest extent possible. | UN | ودعا إلى حماية القطاع الاجتماعي إلى أقصى مدى ممكن. |
Mr. A. appeared well, and had observed Ramadan to the extent possible. | UN | أنه بخير، وقد صام شهر رمضان إلى أقصى مدى ممكن. |
It is crucial that Palestinians and Israelis now cooperate to the fullest extent possible. | UN | ومن الأهمية القصوى أن يتعاون الفلسطينيون والإسرائيليون الآن إلى أقصى مدى ممكن. |
However, to maximize the use of the tool, internal coordination was essential. | UN | لكن زيادة استخدام تلك الأداة إلى أقصى مدى ممكن يستلزم تنسيقاً داخلياً. |
" 236. The insolvency law should specify that the cooperation to the maximum extent possible between insolvency representatives be implemented by any appropriate means, including: | UN | " 236- ينبغي لقانون الإعسار أن ينص على ممارسة التعاون بين ممثلي الإعسار إلى أقصى مدى ممكن بأي وسيلة مناسبة، بما في ذلك: |
Draft recommendation 237: forms of cooperation [cooperation to the maximum extent possible] | UN | مشروع التوصية 237: أشكال التعاون [التعاون إلى أقصى مدى ممكن] |
The Committee, with the aim of utilizing the available conference-servicing resources to the maximum extent possible, decided to suspend with immediate effect rule 24 of its rules of procedure relating to the quorum, for the meetings of its twenty-third session only, provided no substantive conclusions were taken at those meetings. | UN | بغية الاستفادة إلى أقصى مدى ممكن من الموارد المتاحة لخدمة المؤتمرات، قرّرت اللجنة تعليق العمل فورا بالمادة 24 من نظامها الداخلي، المتعلقة بالنصاب القانوني، فيما يخص جلسات دورتها الثالثة والعشرين فقط، شريطة ألا تُتخذ في تلك الجلسات أي استنتاجات جوهرية. |
The Secretariat cooperates with the international criminal tribunals to the maximum extent possible, subject only to such safeguards as are needed to protect essential interests of the Organization, and to those related to the protection of confidential information and to the personal safety of mission personnel. | UN | وتتعاون اﻷمانة العامة مع المحكمتين الجنائيتين الدوليتين إلى أقصى مدى ممكن وبما لا يتعدى الضمانات اللازمة لحماية المصالح اﻷساسية للمنظمة، والضمانات المتصلة بحماية المعلومات السرية واﻷمن الشخصي ﻷفراد البعثات. |
UNSOA had actively managed its priorities throughout the period, absorbing unbudgeted costs within its existing resources to the greatest extent possible. | UN | وتولى المكتب إدارة أولوياته بنشاط خلال الفترة برمتها، مستوعباً إلى أقصى مدى ممكن في إطار موارده الحالية تكاليف غير مدرجة في الميزانية. |
Despite the unrelenting threat of terrorism that Israel confronts on a daily basis, we have consistently tried to permit the flow of food, medicine, humanitarian assistance and other necessities to the greatest extent possible. | UN | وعلى الرغم من التهديد المستمر الذي تواجهه إسرائيل بصورة يومية، فإننا نحاول على الدوام السماح بتدفق الأغذية والأدوية والمساعدات الإنسانية وضروريات أخرى إلى أقصى مدى ممكن. |
" 1. Each State Party shall take, to the greatest extent possible within its domestic legal system, such measures as may be necessary to enable the confiscation of: | UN | " 1- تتخذ كل دولة طرف، إلى أقصى مدى ممكن ضمن نطاق نظامها القانوني الداخلي، ما قد يلزم من تدابير للتمكين من مصادرة: |
States producing or procuring explosive ordnance should to the extent possible and as appropriate endeavour to ensure that the following measures are implemented and respected during the life-cycle of explosive ordnance. | UN | ينبغي للدول التي تنتج الذخائر المتفجرة أو تشتريها أن تسعى، إلى أقصى مدى ممكن وكلما كان ذلك مناسباً، إلى ضمان تنفيذ ومراعاة التدابير التالية خلال دورة حياة الذخائر المتفجرة. |
States producing or procuring explosive ordnance should to the extent possible and as appropriate endeavour to ensure that the following measures are implemented and respected during the life-cycle of explosive ordnance. | UN | ينبغي للدول التي تنتج الذخائر المتفجرة أو تشتريها أن تسعى، إلى أقصى مدى ممكن وكلما كان ذلك مناسباً، إلى ضمان تنفيذ ومراعاة التدابير التالية خلال دورة حياة الذخائر المتفجرة. |
States producing or procuring explosive ordnance should to the extent possible and as appropriate endeavour to ensure that the following measures are implemented and respected during the life-cycle of explosive ordnance. | UN | ينبغي للدول التي تنتج الذخائر المتفجرة أو تشتريها أن تسعى، إلى أقصى مدى ممكن وكلما كان ذلك مناسباً، إلى ضمان تنفيذ ومراعاة التدابير التالية خلال دورة حياة الذخائر المتفجرة. |
While those benefits were widely known, it was recognized that there was still a need to enhance capacity-building in many countries to ensure that geospatial data could be exploited to the fullest extent possible. | UN | ومع أن تلك المنافع معروفة على نطاق واسع، فمن المسلّم به أنه لا تزال هناك حاجة إلى بناء مزيد من القدرات في العديد من البلدان لضمان إمكانية استخدام البيانات الجغرافية الفضائية إلى أقصى مدى ممكن. |
60. The Working Group requests Governments to reduce to the fullest extent possible cases of detention caused by situations of extreme poverty. | UN | 60- يطلب الفريق العامل إلى الحكومات أن تخفض إلى أقصى مدى ممكن حالات الاحتجاز بسبب أوضاع الفقر المدقع. |
This is particularly apparent where policies are in direct contradiction, but more generally it requires ensuring not only that all policies and actions are development-friendly but that they are so to the fullest extent possible. | UN | ويتضح ذلك بصفة خاصة في حالة تناقض السياسات تناقضا مباشرا ولكنه يتطلب بشكل عام كفالة ألا تقتصر السياسات والإجراءات على أن تكون صالحة للتنمية فقط ولكن أن تكون كذلك إلى أقصى مدى ممكن. |
In that regard, the Virtual Laboratory for Satellite Training and Data Utilization has been established to maximize the exploitation of satellite data worldwide. | UN | وفي هذا الصدد أُنشئ المختبر الافتراضي للتدريب الساتلي واستخدام البيانات الساتلية من أجل زيادة استخدام البيانات الساتلية إلى أقصى مدى ممكن. |
It was agreed that the words " as far as possible " should be added to the chapeau as proposed in paragraph 23 of A/CN.9/WG.V/WP.85. | UN | 111- اتُّفق على أنه ينبغي أن تضاف عبارة " إلى أقصى مدى ممكن " إلى مقدمة التوصية على النحو المقترح في الفقرة 23 من الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.85. |
EO and Administration to protect confidentiality of individual's identity to maximum extent possible. | UN | ويتعين على مكتب الأخلاقيات والإدارة حماية الطابع السري لهوية الفرد المعني إلى أقصى مدى ممكن. |
Rather, the complainant contends that Spain is in breach of a current obligation under the Convention to investigate fully and prosecute alleged acts of torture falling within its jurisdiction, and, in furtherance of that obligation, to pursue the extradition proceedings to the furthest extent possible. | UN | وعلى خلاف ذلك، يدعي مقدم الشكوى أن إسبانيا منتهكة لالتزامها الحالي بموجب الاتفاقية بإجراء تحقيقات كاملة ومقاضاة مرتكبي أعمال التعذيب المزعومة التي تدخل في نطاق ولايتها القضائية، وبتعزيز هذا الالتزام بمواصلة إجراءات التسليم إلى أقصى مدى ممكن. |