"إلى أماكن أخرى" - Traduction Arabe en Anglais

    • to other locations
        
    • to other places
        
    • to other parts
        
    • to other areas
        
    • to relocate
        
    • relocation
        
    • to elsewhere
        
    • to other venues
        
    • relocated
        
    • other places that
        
    • they go places and
        
    In addition, in line with the views of international environmental organizations, we have decided to move the sites of many Olympic facilities to other locations. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفقا لآراء المنظمات البيئية الدولية قررنا نقل مواقع كثير من المرافق الأوليمبية إلى أماكن أخرى.
    Such persons will have to be transferred to other locations for interrogation; UN فينبغي أن ينقل هؤلاء اﻷشخاص إلى أماكن أخرى لاستجوابهم؛
    Humanitarian organizations are working to verify reports of displacement to other locations. UN وتعمل المنظمات الإنسانية على التحقق من التقارير التي تفيد بالنزوح إلى أماكن أخرى.
    The project aims at settling the families wishing to return on a voluntary basis to their former places of residence or to other places suitable for settlement. UN ويهدف المشروع إلى توطين الأسر الراغبة في العودة طوعاً إلى أماكن إقامتها السابقة أو إلى أماكن أخرى ملائمة للإقامة.
    It is 160,000 people from 170 localities who had to abandon their homes and move to other places. UN وهي 000 160 شخص من 170 موقعا اضطروا إلى هجر ديارهم والنزوح إلى أماكن أخرى.
    Under this assumption, Western legal systems and property law approaches were exported to other parts of the world. UN وبموجب هذا الافتراض صُدِّرت النُظم القانونية ونُهج قوانين التملّك الغربية إلى أماكن أخرى في العالم.
    The author was moved at least twice from the medical detention room to other areas in the barracks. UN ونُقل صاحب البلاغ مرّتين على الأقل من غرفة الاحتجاز الطبية إلى أماكن أخرى داخل الثكنة.
    Indigenous peoples were forced to relocate from their land without reasonable compensation. UN ولقد أُجبرت الشعوب الأصلية على الرحيل إلى أماكن أخرى بعيداً عن أراضيها وبدون أن تحصل على تعويض معقول.
    The Committee had called for more resources to enable staff to travel to other locations for the purpose of expanding the supplier base. UN ودعت اللجنة إلى توفير المزيد من الموارد لتمكين الموظفين من السفر إلى أماكن أخرى من أجل توسيع قاعدة الموردين.
    Other medium-term options to relocate the buildings' functions to other locations on the campus would also require significant capital expenditure, and those options were not recommended given the current financial environment. UN كما أن الخيارات الأخرى المتوسطة الأجل الخاصة بنقل مهام المبنيين إلى أماكن أخرى في الحرم سيلزمها إنفاق رأسمالي معتبر، وهذه الخيارات لا يوصى بها نظراً للأحوال المالية الراهنة.
    54. The return of internally displaced and refugee families to their place of origin or to other locations in Iraq has continued. UN 54 - واستمرت عودة الأسر اللاجئة والمهجَّرة داخليا إلى أماكنها الأصلية أو إلى أماكن أخرى في العراق.
    One of the recommendations was that the Department of Management should assess the possible relocation of offices and equipment to other locations from the third level of the basement. UN وجاء في إحدى توصياته أنه ينبغي لإدارة الشؤون الإدارية أن تقيِّم إمكانية نقل المكاتب والمعدات من المستوى الثالث للطوابق السفلية إلى أماكن أخرى.
    These refugees have been offered transport to other locations where the security situation permits aid agencies to supply them on a regular basis. UN وقد عُرض على هؤلاء اللاجئين أن يُنقلَوا إلى أماكن أخرى تتيح فيها الحالة اﻷمنية للوكالات المقدمة للمساعدة أن تزودهم بما يحتاجون إليه بصفة منتظمة.
    Losses claimed include, inter alia, actual costs of the flights and the costs of transporting evacuees by land from Iraq and Kuwait to other locations from which the flights departed. UN أما الخسائر المزعومة فتشمل في جملة ما تشمله التكاليف الفعلية للرحلات وتكاليف نقل المسافرين في إطار عملية الإجلاء عن طريق البر من العراق والكويت إلى أماكن أخرى تنطلق منها الرحلات.
    The number of people who have the desire and the capacity to move to other places has grown rapidly. UN وعدد الأشخاص الذين يمتلكون الرغبة والقدرة على التنقل إلى أماكن أخرى يرتفع باطراد.
    Then they take the dead bodies to other places where they exhibit the dead bodies with arms on their side to say that they were killed while opposing the system. UN ثم يأخذون جثث الموتى إلى أماكن أخرى حيث يعرضون جثث الموتى وبجانبهم أسلحة ليقولوا أنهم قتلوا بينما كانوا يقاومون النظام.
    The number of killings, cases of intimidation and other abuses, as well as requests to relocate to other places, have decreased. UN فعدد الاغتيالات، وحالات التهديد وغيره من الاعتداءات، وطلبات الانتقال إلى أماكن أخرى آخذ في الانخفاض.
    It was not required to permit all such individuals to travel to other parts of the country unless they did so on official United Nations business. UN وليس مطلوباً أن يُسمَح لكل هؤلاء الأفراد بالسفر إلى أماكن أخرى من البلد إلا إذا كان ذلك في مهام رسمية تتعلق بالأمم المتحدة.
    Access to other areas in Western Darfur has also been seriously hampered by the presence of Chadian opposition forces in Darfur and by the cross-border conflict. UN كما شكل وجود قوات المعارضة التشادية في دارفور والنزاع عبر الحدود عائقا كبيرا أمام وصول المساعدات الإنسانية إلى أماكن أخرى في دارفور.
    Consequently, UNOPS will be obliged to relocate its headquarters to different premises. UN وبالتالي، سيتعين على المكتب نقل مقره إلى أماكن أخرى.
    Malta thanked the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in supporting its request for relocation of refugees. UN وتُعرب مالطة عن شكرها لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لما قدمته من دعم لطلبها نقل اللاجئين إلى أماكن أخرى.
    The traders then sell the stones they have bought to licensed dealers in Sierra Leone or smuggle the stones to elsewhere in West Africa. UN ثم يقوم التجار ببيع الأحجار التي يشترونها إلى تجار مرخصين في سيراليون أو يهربون الأحجار إلى أماكن أخرى في غرب أفريقيا.
    The exhibit itself, to which several internationally acclaimed photojournalists contributed their work, was also mounted in Geneva for the annual session of the Commission on Human Rights and will travel to other venues during the year. UN وقد أقيم المعرض نفسه، الذي ساهم فيه عدد من المصورين الصحافيين المعترف بهم دوليا، في جنيف بمناسبة انعقاد الدورة السنوية للجنة حقوق اﻹنسان، وسوف يسافر إلى أماكن أخرى خلال العام.
    Indeed some consulates and embassies have been closed and staff relocated. UN وأُغلقت بالفعل بعض القنصليات والسفارات ونُقل موظفوها إلى أماكن أخرى.
    1. The Contracting Parties shall ensure conditions for the free and safe return of refugees and displaced persons to their places of residence or other places that they freely choose. UN ١ - يكفل الطرفان المتعاقدان تهيئة الظروف اللازمة لعودة اللاجئين والمشردين على نحو حر وآمن إلى أماكن إقامتهم أو إلى أماكن أخرى يختارونها بحرية.
    They have planes they have planes and they go places and they don't tell their parents' cause it's no big deal. Open Subtitles لديهم طائرات ويذهبون إلى أماكن أخرى ولا يخبرون آباءهم لإنه ليس أمراً هاماً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus