"إلى أماكن عملهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • to their place of work
        
    • to their places of work
        
    • to their workplaces
        
    • to their jobs
        
    • report to work
        
    • it to their workplace
        
    • reaching their workplace
        
    • to their places of employment
        
    • from reaching their places of work
        
    • travelling to work
        
    Operation of a daily shuttle service, 7 days a week, to transport United Nations personnel from their accommodations to their place of work UN تشغيل خدمة يومية للنقل المكوكي على مدار أيام الأسبوع لنقل أفراد الأمم المتحدة من أماكن إقامتهم إلى أماكن عملهم
    A stringent permit system limits access by producers, farmers and workers to their place of work. UN كما أن نظام التصاريح الصارم يُقيّد وصول المنتجين والمزارعين والعمال إلى أماكن عملهم.
    Medical professionals are also denied access to their places of work. UN كما يمنع ذوو المهن الطبية من الوصول إلى أماكن عملهم.
    Those steps should help to facilitate the progressive return of Trepca's employees, regardless of ethnicity, to their places of work. UN ويتوقع أن تيسر هذه الخطوات عودة عمال تريبكا إلى أماكن عملهم تدريجيا، بصرف النظر عن انتمائهم العرقي.
    Palestinian workers without Jordan Valley residency were no longer allowed to travel to their workplaces within the Valley. UN وقد أصبح غير مسموح للعمال الفلسطينيين غير ذوي الإقامة في وادي الأردن بالذهاب إلى أماكن عملهم داخل الوادي.
    The situation had been exacerbated as Palestinians had been prevented from going to their jobs in Israel, as a result of which the unemployment rate in Gaza was fluctuating between 50 and 60 per cent. UN ولقد تفاقمت الحالة بمنع العمال الفلسطينيين من الانتقال إلى أماكن عملهم في أرض إسرائيل مما أدى إلى معدل بطالة يتراوح في غزة بين ٥٠ و ٦٠ في المائة.
    :: Operation of a daily shuttle service, 7 days a week, to transport United Nations personnel from their accommodations to their place of work UN :: تشغيل خدمة يومية للنقل المكوكي على مدار أيام الأسبوع لنقل أفراد الأمم المتحدة من أماكن إقامتهم إلى أماكن عملهم
    The severe administrative restrictions imposed by Israel prevented Palestinians from having access to their place of work and hence to a source of livelihood for their families. UN فالتقييدات الإدارية الشديدة التي تفرضها إسرائيل تمنع الفلسطينيين من الوصول إلى أماكن عملهم ومن ثم إلى مصدر رزق أسرهم.
    A separate permit was required for Palestinians to be able to hold a job in Israel and travel to their place of work. UN وكان مطلوباً من الفلسطينيين الحصول على تصريح منفصل، ليستطيعوا الاحتفاظ بأعمالهم في إسرائيل، والانتقال إلى أماكن عملهم.
    UNAMID operated a daily shuttle service 7 days a week to transport a daily average of 4,682 United Nations personnel to their place of work UN قامت العملية المختلطة بتشغيل خدمة نقل يومية، طوال أيام الأسبوع، لما متوسطه 682 4 فردا من أفراد الأمم المتحدة في اليوم الواحد إلى أماكن عملهم
    :: Operation of a daily shuttle service 6 days a week for an average of 300 United Nations personnel per day from their accommodation to their place of work in the Mission area UN :: توفير خدمات نقل يومية ذهابا وإيابا 6 أيام في الأسبوع لما متوسطه 300 من موظفي الأمم المتحدة في اليوم، من أماكن إقامتهم إلى أماكن عملهم في منطقة البعثة
    As many as 318 doctors and 705 nurses, pharmacists and laboratory specialists have not been able to go to their places of work. UN ووصل عدد الموظفيين الطبيين الذين لم يتمكنوا من الوصول إلى أماكن عملهم ٣١٨ طبيبا و ٧٠٥ ممرضا وصيدليا واخصائيا في المختبرات.
    UNFICYP has urged the Government to take the necessary steps to ensure that these persons can return to their places of work without delay. UN وحثت القوة الحكومة على اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة إمكانية عودة هؤلاء اﻷشخاص إلى أماكن عملهم بدون تأخير.
    37. During the conflict, most local staff remained at their posts in order to provide services to the refugee community, often taking great risks to travel to their places of work during the weeks of aerial bombardment. UN 37 - وظل معظم الموظفين المحليين في مراكزهم أثناء الصراع من أجل تقديم الخدمات إلى مجتمع اللاجئين، وكثيرا ما أقدموا على مجازفات خطيرة بالسفر إلى أماكن عملهم خلال الأسابيع التي شهدت القصف الجوي.
    Besides the physical accessibility of the workplace, persons with disabilities need accessible transport and support services to get to their workplaces. UN وبالإضافة إلى إمكانية الوصول المادي إلى مكان العمل، يحتاج الأشخاص ذوو الإعاقة إلى خدمات نقل ودعم يسهل الوصول إليها للانتقال إلى أماكن عملهم.
    Besides the physical accessibility of the workplace, persons with disabilities need accessible transport and support services to get to their workplaces. UN وإضافة إلى إمكانية الوصول المادي إلى مكان العمل، يحتاج الأشخاص ذوو الإعاقة إلى خدمات نقل ودعم يسهل الوصول إليها للانتقال إلى أماكن عملهم.
    55. Approximately 128,000 Palestinian workers, normally employed in Israel, are currently barred from travelling to their workplaces. UN 55- وهناك نحو 000 128 عامل فلسطيني يعملون عادة في إسرائيل محرومون حالياً من الذهاب إلى أماكن عملهم.
    Farmers had been denied access to their land, workers to their jobs, children and youth to schools, colleges and universities, and women and children to basic health and social services. UN ومُنع المزارعون من الوصول إلى أراضيهم والعمال من الذهاب إلى أماكن عملهم والأطفال والشباب من الذهاب إلى مدارسهم وكلياتهم وجامعاتهم، كما حرمت النساء والأطفال من الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية الأساسية.
    Tribunals came to a standstill, as most judges ceased to report to work. UN فقد توقفت المحاكم عن العمل، إذ توقف حضور معظم القضاة إلى أماكن عملهم.
    Some 283 additional teachers were employed by the Agency under the Emergency Appeal in March 2003, 126 to replace teachers who were unable to make it to their workplace and 157 to extend remedial teaching to low achievers. UN ووظفت الوكالة نحو 283 مدرسا إضافيا في إطار نداء الطوارئ في آذار/مارس 2003، منهم 126 مدرسا ليحلوا محل المدرسين الذين لم يكن بمقدورهم الوصول إلى أماكن عملهم و157 للتدريس العلاجي للتلاميذ القليلي التحصيل.
    222. Operational constraints. The UNRWA health programme continued to face serious difficulties in the West Bank as a result of movement restrictions imposed by Israeli authorities, who cited security grounds, including limits on the number of travel permits issued to staff and Agency vehicles, which prevented staff from reaching their workplace and restricted patient access to hospitals in Jerusalem. UN 222 - القيود التشغيلية - ظل البرنامج الصحي التابع للأونروا يواجه صعوبات خطيرة في الضفة الغربية بسبب القيود التي فرضتها السلطات الإسرائيلية على التنقل بدعوى الأسباب الأمنية، بما في ذلك القيود على عدد تراخيص السفر التي تصرف لموظفي الوكالة والمركبات التابعة لها، مما يحول دون وصول الموظفين إلى أماكن عملهم ويحد من قدرة المرضى على الوصول إلى المستشفيات في القدس.
    Dozens of managers and officials were subjected to public humiliation or physical violence, and most of them no longer have access to their places of employment. UN وتعرض عشرات المديرين والمسؤولين للمهانة على الملأ أو العنف الجسدي وبات يتعذّر على معظمهم الوصول إلى أماكن عملهم.
    According to the Health Minister of the Palestinian Authority, 60 per cent of medical personnel were barred from reaching their places of work. UN وكما قال وزير الصحة في السلطة الفلسطينية فإن ٦٠ في المائة من الموظفين الطبيين قد منعوا من الوصول إلى أماكن عملهم.
    Disturbances in the townships have caused the displacement of families and are deterring workers from travelling to work. UN وتسببت الاضطرابات في هاتين البلدتين في تشريد اﻷسر وهي تمنع العمال حاليا من السفر إلى أماكن عملهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus