Due to these stringent requirements, current estimates suggest that 2013 is the earliest that the Convention can to enter into force. | UN | وبسبب هذه الشروط الصارمة، تُشير التقديرات الحالية إلى أن الاتفاقية ستدخل حيز النفاذ في عام 2013 على أقرب تقدير. |
On depositing its Instrument of Accession, New Zealand indicated that the Convention would also apply to the Cook Islands. | UN | وعندما أودعت نيوزيلندا صكها المتعلق بالانضمام إلى الاتفاقية أشارت إلى أن الاتفاقية ستنطبق أيضا على جزر كوك. |
It must also be noted that the Convention recognizes a title transfer agreement for security purposes as a distinct legal institution. | UN | ويجب الإشارة أيضاً إلى أن الاتفاقية تعتبر اتفاق نقل الملكية لأغراض ضمانية بمثابة عملية تأسيس قانوني قائم بذاته. |
A few representatives suggested that the Convention would do well to follow the model of the compliance mechanism currently in force under the Basel Convention on Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal. | UN | وألمح عدد قليل من الممثلين إلى أن الاتفاقية ستستفيد من إتباع نموذج آلية الامتثال المعمول بها حالياً بموجب اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود. |
1. The report indicates in paragraphs 55-56 that the Convention became part of domestic law once it was passed. | UN | 1 - تشير الفقرتان 55-56 من التقرير إلى أن الاتفاقية أصبحت جزءاً من القانون الداخلي بعد إقرارها. |
It was also suggested that the Convention could catalyse action on lowering tariff and non-tariff barriers to the flow of climate-friendly technologies. | UN | كما أُشير إلى أن الاتفاقية يمكن أن تحفز العمل على خفض الحواجز التعريفية وغير التعريفية أمام تدفق التكنولوجيات المراعية للمناخ. |
In a statement made by the representative of Singapore, it was noted that the Convention set a new global standard for national e-commerce legislation. | UN | وأشير في كلمة ألقاها ممثل سنغافورة إلى أن الاتفاقية تضع معيارا عالميا جديدا للتشريعات الوطنية بشأن التجارة الإلكترونية. |
I further pointed out that the Convention is rather vague in its support for the accessibility dimension. | UN | كما أشرت إلى أن الاتفاقية غامضة إلى حد ما من حيث دعمها للبعد المتعلق بسبل الوصول إلى الخدمات. |
Given that the Convention had been built on the premise of partnership, similar arrangements with other bodies were under consideration. | UN | ونظرا إلى أن الاتفاقية قد بُنيت على فكرة قيام شراكات، فإنه يجري النظر في عقد ترتيبات مماثلة مع هيئات أخرى. |
It should be noted that the Convention does not contain a statutory limitation to its applicability in armed conflict. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الاتفاقية لا يسقط سريانها بالتقادم في حالة النزاع المسلح. |
Indeed, CERD has held that the Convention prohibits discrimination by both private parties and public authorities. | UN | وقد خلصت اللجنة بالفعل إلى أن الاتفاقية تحظر التمييز من جانب كل من الأطراف الخاصة والسلطات العامة. |
The Committee also notes that the Convention does not appear to have ever been invoked in a court of law. | UN | كما تشير اللجنة إلى أن الاتفاقية لم يحتج بها أبدا على ما يبدو أمام القضاء. |
In a preliminary assessment, the court found that the Convention was the governing law with respect to all issues other than the non-competition agreement. | UN | وأجرت المحكمة تقديرا أوليا خلصت منه إلى أن الاتفاقية هي القانون المنطبق فيما يتعلق بجميع المسائل سوى الاتفاق على الامتناع عن المنافسة. |
The court therefore found that the Convention did not apply to the contract. | UN | وخلصت المحكمة إلى أن الاتفاقية لا تسري على العقد. |
The Committee also notes that the Convention does not appear to have ever been invoked in a court of law. | UN | كما تشير اللجنة إلى أن الاتفاقية لم يحتج بها أبدا على ما يبدو أمام القضاء. |
The Committee recalled that the Convention defined remuneration in the broadest possible terms, including any additional emoluments whatsoever arising out of the worker's employment. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الاتفاقية أعطت الأجر تعريفا فضفاضا بأقصى ما يمكن ليشمل أي علاوات إضافية تترتب على تشغيل العمال. |
For example, the preamble to the Lugano Convention states that the Convention desires to provide for strict liability taking into account the polluter-pays principle. | UN | فمثلاً تشير ديباجة اتفاقية لوغانو إلى أن الاتفاقية تريد النص على المسؤولية المشددة واضعة في الاعتبار مبدأ الملوث يدفع. |
Among other things, they pointed out that the Convention did not provide a definition of marine scientific research and did not mention bioprospecting. | UN | وأشارت، في جملة أمور، إلى أن الاتفاقية لا تنص على تعريف البحوث العلمية البحرية ولا يرد بها ذكر للتنقيب البيولوجي. |
We would like to recall that the Convention relates to the rights of persons belonging to minorities and does not provide for collective rights. | UN | ونود الإشارة إلى أن الاتفاقية تتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات ولا تنص على حقوق جماعية. |
It must be noted that the Convention provides the Framework for the implementation of all other regional and international instruments for the advancement of women. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الاتفاقية توفر إطار العمل لتنفيذ جميع الصكوك الإقليمية والدولية الأخرى بالنهوض بالمرأة. |