She indicated that some of the specific issues raised by the provision, even if a relevant transaction could be identified, were: | UN | وأشارت إلى أن بعض المسائل المحددة التي تطرحها هذه المادة، حتى وإن أمكن تحديد معاملة ذات صلة، هي التالية: |
It should be noted that some completed activities have been maintained in order to consolidate the gains. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن بعض الأنشطة التي أُنجزت بالكامل لا تزال تُنفذ بهدف توطيد المكتسبات. |
It was pointed out that some international trade rules could create difficulties for developing countries moving up the value chain. | UN | وتمت الإشارة إلى أن بعض قواعد التجارة الدولية قد تخلق صعوبات للبلدان النامية الراغبة في ارتقاء سلسلة القيم. |
However, he pointed out that certain elements suggested for inclusion in the study were already reflected in the draft. | UN | ومع ذلك، أشار إلى أن بعض العناصر التي اقتُرح إدراجها في الدراسة مدرجة بالفعل في مشروع الدراسة. |
It was also mentioned that some countries in some of the zones made efforts to accommodate the nuclear-weapon States. | UN | وأشير أيضا إلى أن بعض البلدان في بعض المناطق بذلت جهودا للتوافق مع الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
There are signs that some parts of UNEP wish it to move towards an executing agency role. | UN | وهناك دلائل تشير إلى أن بعض أجزاء البرنامج تريده أن يتحول إلى دور الوكالة المنفذة. |
It should be noted that some joint actions are legitimate and aim at maintaining standards and quality. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن بعض اﻷعمال المشتركة، مشروعة، وترمي إلى الحفاظ على مستويات الخدمة وجودتها. |
It should be noted that some Parties already follow some such practices. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن بعض الأطراف يتبع بالفعل بعض هذه الممارسات. |
However, there appears to be evidence that some law enforcement and other authorities wish to learn more about the issue. | UN | ولكن الدلائل تشير إلى أن بعض سلطات إنفاذ القوانين وسلطات أخرى ترغب في زيادة اطّلاعها على هذه المسألة. |
She noted that some defendants had sued their accusers for defamation. | UN | وأشارت إلى أن بعض المتهمين رفعوا قضايا قذف ضد متهميهم. |
It was also noted that some offices for Somalia, Sudan and other locations did not have any agreements at all. | UN | وأُشير أيضاً إلى أن بعض المكاتب الخاصة بالصومال والسودان وغيرها من الأماكن ليست لديها أية اتفاقات على الإطلاق. |
The Party also notes that some farmers have adjusted their harvesting times to respond to new markets. | UN | ويشير الطرف أيضاً إلى أن بعض المزارعين قد عدل عن أوقات الحصاد للاستجابة للأسواق الجديدة. |
The Party also noted that some farmers had adjusted their harvesting times to respond to new markets. | UN | كما أشار الطرف إلى أن بعض المزارعين قد وافقوا مواعيد حصادهم لتتلاءم مع الأسواق الجديدة. |
But evidence suggests that some of her higher functions are still active. | Open Subtitles | لكن الأدلة تشير إلى أن بعض من وظائفها العليا ماتزال نشطة |
He noted that some Permanent Missions had already begun looking for appropriate solutions on their own. | UN | وأشار إلى أن بعض البعثات الدائمة قد بدأت بالفعل في البحث عن حلول ملائمة بالاعتماد على نفسها. |
Attention was further drawn to the fact that certain national legislations required a minimum penalty for an offence to be extraditable. | UN | ووجه الانتباه أيضا إلى أن بعض التشريعات الوطنية تشترط حدا أدنى من العقوبة حتى تعتبر الجريمة مستوجبة لتسليم المجرم. |
He also noted that certain international institutions appeared to be on the ascendant whereas others were losing importance. | UN | وأشار أيضاً إلى أن بعض المؤسسات الدولية تتصاعد مكانتها على ما يظهر، في حين أن بعضها الآخر يفقد أهميته. |
The human right to food was denied to some, despite the fact that globally enough food was produced to feed everyone. | UN | وأشار إلى أن بعض الناس محرومون من حق الإنسان في الغذاء على الرغم من إنتاج الأغذية في العالم بصورة كافية لإطعام الجميع. |
because some Member States had not paid their assessments in full, the financial situation remained uncertain. | UN | فبالنظر إلى أن بعض الدول الأعضاء لم تدفع أنصبتها المقررة بالكامل ما زالت الحالة المالية غير مطمئنة. |
some of you pointed out that a number of tasks of significance for the well-being of refugees and returnees exceed the scope of UNHCR's resources. | UN | لقد أشار بعضكم إلى أن بعض المهام ذات الأهمية لرعاية اللاجئين والعائدين يتجاوز نطاق موارد المفوضية. |