"إلى أن بلدها" - Traduction Arabe en Anglais

    • her country
        
    She assured the Committee that her country would follow its recommendations to seek closer cooperation with non-governmental organizations. UN وطمأنت اللجنة إلى أن بلدها سينفذ توصياتها فيسعى إلى إقامة تعاون أوثق مع المنظمات غير الحكومية.
    her country would continue its dialogue with the Council, and was preparing to undergo the universal periodic review process in 2010. UN وأشارت إلى أن بلدها سيواصل حواره، وأنه يستعد للخضوع لعملية الاستعراض الدوري الشامل في عام 2010.
    her country remained committed to engaging with all partners in order to promote and protect human rights. UN وأشارت إلى أن بلدها سيظل ملتزماً بالمشاركة مع جميع الشركاء من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    her country had experience in using quotas for that purpose, to good effect. UN وأشارت إلى أن بلدها يتمتع بخبرة في استخدام نظام الحصص لهذا الغرض، وكان لذلك أثر طيب.
    her country had also implemented legal reforms to ensure that capital punishment was imposed as a last resort in the case of serious crimes, such as those affecting younger generations, and in strict compliance with due process. UN وأشارت إلى أن بلدها نفذ أيضا إصلاحات قانونية لضمان ألا تُفرض عقوبة الإعدام إلا كملاذ أخير في حالة الجرائم الخطيرة، مثل تلك التي تؤثر على الأجيال الشابة، وفي امتثال صارم للإجراءات القانونية الواجبة.
    her country was also facing environmental challenges such as global warming, soil degradation and water shortages. UN وأشارت إلى أن بلدها يواجه أيضاً تحديات بيئية، مثل الاحترار العالمي وتدهور التربة ونقص المياه.
    The representative of Panama indicated that her country was not a co-sponsor of the draft resolution, as reflected in the document. UN وأشارت ممثلة بنما إلى أن بلدها ليس من مقدمي مشروع القرار، كما ورد ذلك في الوثيقة.
    The representative of South Africa indicated that her country was not a co-sponsor of the draft resolution. UN وأشارت ممثلة جنوب أفريقيا إلى أن بلدها لم يشارك في تقديم مشروع القرار.
    30. The representative of the United Kingdom recalled that her country had submitted comments on document TD/B/COM.2/EM/2. UN ٠٣- وأشارت ممثلة المملكة المتحدة إلى أن بلدها كان قد قدم تعليقات على الوثيقة TD/B/COM.2/EM/2.
    her country attached great importance to the work of OHCHR; it was critically important for that Office to receive the necessary political and financial support and to be able to discharge its mandate in an objective, independent and non-politicized manner. UN وأشارت إلى أن بلدها يولي أهمية كبرى لعمل مفوضية حقوق الإنسان، فمن الأهمية الحاسمة أن تتلقى المفوضية ما يلزم من دعم سياسي ومالي وأن تتمكن من أداء ولايتها بصورة موضوعية مستقلة لا سياسية.
    her country was open to dialogue regarding thematic special procedures and urged OHCHR not to prevent visits by thematic mandate holders to Belarus under the pretext of a county mandate. UN وأشارت إلى أن بلدها مستعد للحوار حول الإجراءات المواضيعية الخاصة وحثت المفوضية على عدم منع زيارات المكلفين بالإجراءات الخاصة إلى بيلاروس بذريعة وجود ولاية قطرية.
    her country had adopted legislative measures on human trafficking and all steps must be taken to combat the phenomenon and to ensure the protection of victims so that criminals were brought to justice. UN وأشارت إلى أن بلدها اعتمد تدابير تشريعية بشأن الاتجار بالبشر ويجب اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمكافحة هذه الظاهرة وضمان حماية الضحايا بحيث يتم تقديم المجرمين إلى العدالة.
    Recalling that it had been nominated for the third time to the Human Rights Council, she reiterated the commitment of her country to promoting and protecting human rights and freedom throughout the world. UN وأشارت إلى أن بلدها قد رُشح للمرة الثالثة لمجلس حقوق الإنسان، وكررت تأكيد التزامه بتعزيز حقوق الإنسان والحريات وحمايتها في جميع أنحاء العالم.
    Despite being a small, developing, island nation, and the difficulties resulting from the embargo, her country had always affirmed its commitment to the Organization and had always been willing to meet its obligations in accordance with its capacity to pay. UN وأشارت إلى أن بلدها أكد دوما التزامه تجاه المنظمة، على الرغم من كونه دولة جزرية صغيرة نامية ورغم الصعوبات الناجمة عن الحصار، كما أنه على استعداد دائم للوفاء بالتزاماته حسب قدرته على الدفع.
    her country had adopted a law on access to information which, in conjunction with the National Truth Commission, had quickly become a key instrument in combating human rights violations. UN وأشارت إلى أن بلدها قد اعتمد قانونا بشأن الاطلاع على المعلومات سرعان ما أصبح، في سياق العمل مع اللجنة الوطنية لتقصي الحقائق، أداة رئيسية في مكافحة انتهاكات حقوق الإنسان.
    her country had led the annual Human Rights Council resolution on violence against women, which in 2012 had led to the recognition of marital rape as a crime of sexual violence. UN وأشارت إلى أن بلدها قاد الجهود التي انبثق عنها قرار مجلس حقوق الإنسان السنوي بشأن العنف ضد المرأة، الذي أدى في عام 2012 إلى الاعتراف بالاغتصاب الزوجي كجريمة عنف جنسي.
    her country would remain respectful of the wishes of the people of Tokelau and receptive to advice from its leaders on how best to further develop the partnership. UN وأشارت إلى أن بلدها سيظل يكن الاحترام لرغبات سكان توكيلاو ومتجاوبا لما يسديه قادتها من مشورة بشأن أحسن السبل المفضية إلى زيادة تعزيز الشراكة.
    her country also contributed to international efforts to ensure women's equality and welcomed the work of UN-Women. UN وأشارت إلى أن بلدها يساهم أيضاً في الجهود الدولية لتحقيق المساواة الجنسانية وأعربت عن ترحيبها بجهود مجلس الأمم المتحدة التنفيذي المعني بالشؤون الجنسانية وتمكين المرأة.
    As her country was an oil producer and exporter, a fundamental pillar of its efforts in the context of South-South cooperation was energy integration. UN وأضافت قائلة إنه بالنظر إلى أن بلدها هو بلد منتج ومصدِّر للبترول فإن التكامل في مجال الطاقة هو أحد الدعامات الأساسية للجهود التي تُبذل في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    her country was currently selling about 200,000 barrels per day of oil to Central America and the Caribbean. UN وأشارت إلى أن بلدها يبيع يومياً في الوقت الحالي حوالي 000 200 برميل من النفط لمنطقة أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus