It states that Turkey cooperates with the Council of Europe's Committee for the Prevention of Torture and accepts the publication of the Committee's reports. | UN | وتشير إلى أن تركيا تتعاون مع لجنة مناهضة التعذيب التابعة لمجلس أوروبا وأنها توافق على نشر تقارير اللجنة. |
In this vein, it is a great pleasure for me to state that Turkey is now a global provider of significant humanitarian and technical aid. | UN | ومن هذا المنطلق، يسرني كثيرا أن أشير إلى أن تركيا الآن مورد عالمي لقدر كبير من المعونة الإنسانية والتقنية. |
In this context, it is worth recalling that Turkey was among those States that voted against the Convention on the Law of the Non-Navigational Uses of International Watercourses on 21 May 1997. | UN | وتجدر الإشارة في هذا السياق إلى أن تركيا كانت إحدى الدول التي صوتت ضد الاتفاقية المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية في 21 أيار/مايو 1997. |
He recalled that Turkey had in fact supported broadening the definition of traditional practices harmful to women from one particular practice in one particular region to customs such as forced marriage, which occurred in Turkey as in many other places and sometimes drove the women concerned to suicide. | UN | وأشار إلى أن تركيا قد أيدت في الواقع توسيع نطاق تعريف الممارسات التقليدية التي تضر بالمرأة ليتجاوز حدود ممارسة معينة في منطقة معينة ويشمل عادات مثل الزواج القسري، الذي يحدث في تركيا كما يحدث في مناطق عديدة أخرى ويدفع أحيانا المرأة المعنية إلى الانتحار. |
Most recently, the European Court of Human Rights had found Turkey responsible for human rights violations in the Turkish-occupied areas of the Republic of Cyprus. He stressed the humanitarian aspect of the problem of displacement, an aspect that made the work of UNHCR even more necessary. | UN | وأوضح أنه حدث في اﻷمس القريب أن انتهت المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان إلى أن تركيا مسؤولة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان في المناطق التي تحتلها تركيا من جمهورية قبرص وخلص إلى التأكيد على الجانب اﻹنساني من مشكلة التشرد بوصفه جانبا يزيد من أهمية اﻷعمال التي تضطلع بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
In the judgement in that case, issued in December 1996, the European Court of Human Rights found that Turkey had breached the property rights of a Cypriot national resident in Nicosia. | UN | ففي الحكم الصادر في هذه القضية في كانون الأول/ديسمبر 1996، خلصت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان إلى أن تركيا قد خرقت حقوق الملكية الخاصة بمواطن قبرصي مقيم في نيقوسيا. |
It should be noted that Turkey has been involved in various international negotiation processes and entered into numerous agreements to regulate the regime of seas and different aspects of marine issues both in its region and at the global level. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن تركيا شاركت في مختلف العمليات التفاوضية الدولية وأبرمت اتفاقات متعددة لتنظيم نظام البحار والجوانب المختلفة للمسائل البحرية، إن في منطقتها أو على الصعيد العالمي. |
8.1 Finally, the State party recalls that Turkey ratified the Convention on 2 August 1988 and has recognized the competence of the Committee under article 22 to receive and examine individual communications. | UN | ٨-١ وأخيرا، فإن الدولة الطرف تُشير إلى أن تركيا صادقت في ٢ آب/أغسطس ١٩٨٨ على الاتفاقية وسلمت باختصاص لجنة مناهضة التعذيب بموجب المادة ٢٢ في تلقي بلاغات اﻷفراد وبحثها. |
79. It has been pointed out that Turkey has legislation which, if implemented as part of an appropriate policy, could combat this phenomenon. | UN | 79- وأشير إلى أن تركيا تملك صكوكا قانونية يمكنها، إذا ما نفذت في إطار سياسة حكيمة، مكافحة هذه الظاهرة. |
(b) To note with appreciation, however, that Turkey has submitted an explanation for its excess consumption, explaining that the consumption was for the production of sultamicillin; | UN | (ب) أن تشير مع التقدير، مع ذلك، إلى أن تركيا قد قدمت توضيحاً لاستهلاكها الزائد عن الحد، موضحة أن الاستهلاك كان لإنتاج السولتاميسلين؛ |
(b) To note with appreciation, however, that Turkey has submitted an explanation for its excess consumption, explaining that the consumption was for the production of sultamicillin; | UN | (ب) أن تشير مع التقدير، مع ذلك، إلى أن تركيا قد قدمت توضيحاً لاستهلاكها الزائد عن الحد، موضحة أن الاستهلاك كان لإنتاج السولتاميسلين؛ |
7.9 Finally, the State party recalls that Turkey is a party to the Convention against Torture and also has recognized the Committee’s competence to examine individual communications under article 22 of the Convention. | UN | ٧-٩ وأخيرا، أشارت الدولة الطرف إلى أن تركيا طرف في اتفاقية مناهضة التعذيب وأنها قد اعترفت أيضا باختصاص اللجنة بالنسبة لفحص البلاغات الفردية بموجب المادة ٢٢ من الاتفاقية. |
Further, the State party notes that Turkey is a member of the Council of Europe, that it has ratified the European Convention on Human Rights and Fundamental Freedoms and recognizes the right of individual petition as well as the obligatory jurisdiction of the European Court of Human Rights. | UN | وفضلا عن ذلك، تشير الدولة الطرف إلى أن تركيا عضو في مجلس أوروبا، وأنها صادقت على الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وسلمت بحق اﻷفراد في تقديم الطلبات فضلا عن الالتزام القضائي للمحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان. |
The Commission had ruled that the Greek Cypriots who were still missing had been unlawfully deprived of their liberty in Turkish custody in 1974, and had noted that Turkey had failed to account for the fate of those persons. | UN | وقد قضت اللجنة بأن القبارصة اليونانيين الذين لا يزالون مفقودين قد حرموا بشكل غير قانوني من حرياتهم إبان إيداعهم في المعتقلات التركية في عام ٤٧٩١، وأشارت إلى أن تركيا عجزت عن تقديم ما يفيد عن مصير هؤلاء اﻷشخاص. |
Recalling that Turkey acceded to the International Agreement for the Establishment of the University for Peace on 27 November 1995, | UN | وإذ تشير إلى أن تركيا انضمـت، في ٢٧ تشرين الثاني/ نوفمبر ٩٩٥١، إلـى الاتفـاق الدولـي ﻹنشاء جامعة السلم ، |
8. Ms. Klopčič (Slovenia) said that Turkey had joined the sponsors. | UN | 8 - السيدة كلوبتشيش (سلوفينيا): أشارت إلى أن تركيا قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
I would also like to note that Turkey became party to the Convention on Certain Conventional Weapons and its Additional Protocols I, II and IV in March 2005. | UN | وأود أن أشير أيضا إلى أن تركيا أصبحت في أذار/مارس 2005 طرفا في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة وبروتوكولاتها الإضافية الأول والثاني والرابع. |
55. Ms. Gaspard recalled that Turkey had made a declaration concerning nationality in connection with article 9, paragraph 1, when it had ratified the Convention, and she wondered whether the revision of the Law on Nationality would bring it into line with the Convention. | UN | 55 - السيدة غاسبارد: أشارت إلى أن تركيا قد أصدرت إعلانا بخصوص الجنسية فيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 9، عندما صدّقت على الاتفاقية، وتساءلت عما إذا كان تنقيح قانون الجنسية سيجعله متوافقا مع الاتفاقية. |
UNCT noted that Turkey had a narrow definition of minorities considering only non-Muslims as minorities in the country and excluding different cultural and ethnic groups. | UN | ٨٣- وأشار فريق الأمم المتحدة القُطري إلى أن تركيا تعتمد تعريفاً ضيقاً للأقليات لا يعتبر كأقليات سوى غير المسلمين في البلد ويستبعد الجماعات الثقافية والعرقية المختلفة الموجودة. |
ERT noted that Turkey accepted the recommendation on the use of languages and in September 2013, a package of democratic reforms was announced, aimed at improving the situation for the Kurdish minority. | UN | وأشار اتحاد المساواة في الحقوق إلى أن تركيا قبلت التوصية المتعلقة باستخدام اللغات. وفي أيلول/سبتمبر 2013، أعلِن عن مجموعة من الإصلاحات الديمقراطية الرامية إلى تحسين وضع الأقلية الكردية. |
80. In the 2009 case of Opuz v. Turkey, the Court found Turkey in violation of its due diligence obligations to protect women from domestic violence and -- for the first time -- held that gender-based violence is a form of discrimination under the European Convention. | UN | 80- وفي قضية أوبوز ضد تركيا (Opuz v. Turkey)() لسنة 2009، خلصت المحكمة إلى أن تركيا انتهكت التزاماتها بالعناية الواجبة لحماية النساء من العنف العائلي ورأت - لأول مرة - أن العنف القائم على أساس نوع الجنس يعد، بموجب الاتفاقية الأوروبية، شكلاً من أشكال التمييز. |