"إلى أن تطبق" - Traduction Arabe en Anglais

    • to apply
        
    He also called on them, pending adherence, to apply the Protocol's provisions on a voluntary basis. UN وفي انتظار انضمامها إليه، أدعوها كذلك إلى أن تطبق أحكامه وفق ما تراه مناسباً لها.
    The provisions in general legislation are intended to apply equally to all persons, regardless of disability. UN وتنحو أحكام التشريع العام إلى أن تطبق بالتساوي بالنسبة لكافة اﻷشخاص بغض النظر عن وجود أو عدم وجود اﻹعاقة.
    We recalled at the time that our States needed to apply the United Nations Charter in reacting to terrorist acts -- or acts considered as terrorist -- that constitute a threat to international peace and security. UN وأشرنا في ذلك الوقت إلى أن دولنا بحاجة إلى أن تطبق ميثـــاق الأمم المتحدة في الرد على الأعمال الإرهابية - أو الأعمال التي تعتبر إرهابية - التي تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين.
    Notwithstanding its investigative limitations, the International Commission has recognized the need to apply in its work the same professional standards, procedures and methods as would be applied in any credible investigation. UN ٨ - وبالرغم من القيود التي تُكبﱢل تحقيقاتها، تدرك اللجنة الدولية الحاجة إلى أن تطبق على عملها نفس المعايير واﻹجراءات والطرق المهنية التي تطبق في أي تحقيق موثوق.
    Secondly, following the decision of the disputes tribunal of the World Trade Organization supporting the contention of the discrimination directed at the banana regime operating under the Lomé Treaty, there is an urgent need for the World Trade Organization to apply special and differential treatment to small island developing States as it does to least developed countries. UN وثانيا، في أعقاب قرار محكمة المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية تأييدا للادعاء بالتمييز الموجه ضد نظام الموز المطبق بمقتضى معاهدة لومي، ثمة حاجة ملحة إلى أن تطبق منظمة التجارة العالمية معاملة خاصة وتفاضلية على الدول الجزرية الصغيرة النامية مثلما تفعله مع أقل البلدان نموا.
    542. It was further recalled that the Convention, under its article 41, invites States parties always to apply the norms which are more conducive to the realization of the rights of the child, contained either in applicable international law or in national legislation. UN ٥٤٢ - كذلك أشير إلى أن الاتفاقية، في المادة ٤١ منها، تدعو الدول اﻷطراف إلى أن تطبق دائما القواعد التي تكون أسرع إفضاء إلى إعمال حقوق الطفل، والتي قد ترد في القانون الدولي الساري أو التشريعات الوطنية المطبقة.
    In this regard, the Security Council calls on all Ivorian parties to apply faithfully all the provisions of the Linas-Marcoussis Agreement, including those regarding the composition and the functioning of the Government of national reconciliation, and to immediately resume political dialogue, with a view to ensuring the effective functioning of the Government of National Reconciliation, UN ويدعو مجلس الأمن في هذا الصدد جميع الأطراف في كوت ديفوار إلى أن تطبق بإخلاص جميع أحكام اتفاق ليناس - ماركوسي، بما في ذلك الأحكام المتصلة بتكوين وعمل حكومة المصالحة الوطنية، وأن تستأنف على الفور الحوار السياسي ضمانا لأن تؤدي حكومة المصالحة الوطنية عملها بأسلوب فعال،
    In that context, his delegation emphasized the need to apply in the United Nations the standards applied in the International Labour Organization in defining the rights and duties of international civil servants; the rights of international civil servants should be respected by national Governments and international officials should be protected from internal arbitrariness and administrative error. UN وفي هذا السياق أكد وفد بلده على الحاجة إلى أن تطبق في الأمم المتحدة معايير تطبق في منظمة العمل الدولية في تعريف حقوق وواجبات موظفي الخدمة المدنية الدولية. وأضاف قائلا إنه ينبغي للحكومات الوطنية أن تحترم حقوق الموظفين في الخدمة المدنية الدولية وتنبغي حماية الموظفين الدوليين من التعسف الداخلي والخطأ الإداري.
    29. In paragraph 4, I have reflected a suggestion made by a number of delegates that an optional protocol should underline the need for the Committee to apply a standard of reasonableness in assessing questions concerning national policymaking and resource allocations.v Other delegates argued that such standard was already implicit in the Covenant, and that there was no need to include such criteria in the optional protocol. UN 29- وفي الفقرة 4، أوردت اقتراحاً قدمه عدد من المندوبين مؤداه أنه ينبغي أن يؤكد البروتوكول الاختياري الحاجة إلى أن تطبق اللجنة معياراً للمعقولية لدى تقييم المسائل المتعلقة بوضع السياسات الوطنية وتخصيص المواد(). لكن مندوبين آخرين ذكروا أن مثل هذا المعيار يرد ضمنياً في العهد أصلاً، وأنه لا حاجة إلى إدراجه في البروتوكول الاختياري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus