"إلى أهميتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • their importance
        
    • its importance
        
    • their relevance to
        
    In UNIDO's view, given their importance, an analysis of such funds and recommendations would have been of benefit. UN وترى اليونيدو أنه لو أُجري تحليل لتلك الأموال ولو قُدّمت توصيات في هذا الشأن، لكان ذلك مفيدا نظرا إلى أهميتها.
    15. A prompt study on the issue of transnational corporations was called for, given their importance in the context of globalization. UN ٥١- ودُعي إلى إجراء دراسة على وجه السرعة بشأن قضية الشركات عبر الوطنية بالنظر إلى أهميتها في إطار العولمة.
    The three sectors - agriculture and food security, coastal zones, and health - were chosen based on their importance to Parties as highlighted in their submissions. UN وكان اختيار القطاعات الثلاثة، وهي الزراعة والأمن الغذائي، والمناطق الساحلية، والصحة، يستند إلى أهميتها بالنسبة إلى الأطراف كما تشير إليه البلاغات التي قدمتها.
    Delegations also expressed their support for the evaluation function, noting its importance for reflection and improvement of work. UN وأعربت الوفود كذلك عن تأييدها لوظيفة التقييم، مشيرةً إلى أهميتها على صعيد التفكير في العمل وتحسينه.
    Energy may determine - owing to its importance in the cost structure - the competitiveness of the whole industry. UN وبإمكان الطاقة، نظرا إلى أهميتها في هيكل التكاليف، أن تحسم قدرة الصناعة بأكملها على المنافسة.
    In view of its importance in securing our collective security, we would urge those countries that are yet to ratify the instrument to do so. UN ونظراً إلى أهميتها في ضمان أمننا الجماعي، فإننا نحث البلدان التي لم تصدق على هذا الصك أن تفعل.
    With respect to the thematic content of the report, my country's delegation attaches great importance to the Council's management of certain issues that, given their relevance to and impact on the maintenance of international peace and security, deserve special attention. UN وفيما يخص المحتوى الموضوعي للتقرير، يعلق وفد بلدي أهمية كبيرة على إدارة المجلس لبعض المسائل التي تستحق اهتماما خاصا، بالنظر إلى أهميتها وتأثيرها بالنسبة لصون السلم والأمن الدوليين.
    Others were of the view that, in light of their importance, consideration should be given to questions of forced exit of people in times of armed conflict. UN ورأى آخرون أنه ينبغي بحث مسائل إخراج الناس قسرا في فترات النزاع المسلح بالنظر إلى أهميتها.
    The representative of the World Bank said that his organization attached increased priority to these issues in view of their importance for sustainable development. UN وقال ممثل البنك الدولي إن منظمته تولي هذه المسائل أولوية متزايدة بالنظر إلى أهميتها للتنمية المستدامة.
    Given their importance, pre-deployment inspections should be mandatory and the resolution to be adopted by the Committee under agenda item 126 should therefore include a provision to that effect. UN وإن عمليات التفتيش السابقة لنشر القوات يجب أن تكون إلزامية، بالنظر إلى أهميتها. لذلك، فإن القرار الذي ستعتمده اللجنة في إطار البند 126 من جدول الأعمال يجب أن يشتمل على حكم بهذا المعنى.
    In light of their importance for providing security, the establishment of joint police structures is a precondition for a large-scale return of displaced persons and refugees to minority regions. UN ويعتبر تشكيل هياكل الشرطة المشتركة، بالنظر إلى أهميتها بالنسبة لتوفير اﻷمن، شرطا مسبقا لعودة المشردين واللاجئين على نطاق واسع إلى مناطق اﻷقليات.
    The items have been selected on the basis of their importance in terms of nutritional content, quantities and prices, and defined by the same definitions, contents and titles as in the Harmonized System. UN وقد اختيرت هذه المواد استنادا إلى أهميتها من حيث المحتوى الغذائي والكميات والأسعار، وجرى تعريفها بنفس التعاريف والمحتويات والعناوين المستخدمة في النظام المنسق لتوصيف وترميز السلع الأساسية.
    However, the Board noted that funding strategies were not always effective, considering their importance to the viability of the organizations and the delivery of their mandates. UN غير أن المجلس لاحظ أن استراتيجيات التمويل لم تكن دائما فعالة بالنظر إلى أهميتها في قدرة المنظمات على البقاء وإنجاز ولاياتها.
    The working group informed the Workshop that these parameters were identified based on their importance for one or more of three criteria: geotechnical, habitat and impact assessment. UN وأبلغ الفريق العامل حلقة العمل أنه قد تم تحديد هذه البارامترات استنادا إلى أهميتها بالنسبة لواحد أو أكثر من معايير ثلاثة هي: المعيار الجيوتقني، ومعيار الموئل، ومعيار تقييم الأثر.
    Below are two paragraphs from the Outcome Document A/61/162 of the Informal Interactive General Assembly Hearings, which summarize The Formit Foundation's recommendations and speak to their importance. UN وفيما يلي فقرتان من الوثيقة الختامية A/61/162 لجلسة الاستماع غير الرسمية التابعة للجمعية العامة الهادفة إلى تبادل الآراء. وتوجز الفقرتان التوصيات الصادرة عن المؤسسة وتشيران إلى أهميتها.
    Because of its importance and timeliness, that document is included in an annex to this report. UN وقد أرفقت الاستراتيجية بهذا التقرير نظرا إلى أهميتها وجدواها.
    We believe that this document, because of its importance, should have been issued farther in advance. UN إننا نعتقد أنه كان ينبغي لهذه الوثيقة أن تصدر في وقت أسبق من هذا بالنظر إلى أهميتها.
    It aimed to continue working with all delegations on that issue given its importance for protecting and promoting the rights of women and girls. UN وأوضح أنه يعتزم مواصلة العمل مع جميع الوفود بشأن مسألة التوعية بالنظر إلى أهميتها في حماية حقوق النساء والفتيات وتعزيزها.
    One delegation called for renewed attention to the critical role of sustainable access to safe drinking water and sanitation, noting its importance in achieving the MDGs. UN ودعا أحد الوفود إلى توجيه الانتباه من جديد إلى الدور الحاسم للحصول المستدام على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، مشيرا إلى أهميتها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The United Nations continues to follow this issue closely, given its importance for security, and remains ready to assist in this matter, should both parties so request. UN ولا تزال الأمم المتحدة تتابع هذه المسألة عن كثب بالنظر إلى أهميتها الأمنية، ولا تزال على أهبة الاستعداد لتقديم المساعدة في هذا الشأن إذا ما طلب منها الطرفان ذلك.
    One delegation called for renewed attention to the critical role of sustainable access to safe drinking water and sanitation, noting its importance in achieving the MDGs. UN ودعا أحد الوفود إلى توجيه الانتباه من جديد إلى الدور الحاسم للحصول المستدام على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، مشيرا إلى أهميتها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Joint Inspection Unit has a comparative advantage of being well placed to study the lessons of similar endeavours elsewhere and bring their relevance to the attention of the United Nations. UN وتتمتع وحدة التفتيش المشتركة بميزة نسبية لكونها في وضع طيب يمكنها من اﻹمعان في وعي الدروس المستفادة من المحاولات المماثلة ولفت انتباه اﻷمم المتحدة إلى أهميتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus