"إلى أي مدى" - Traduction Arabe en Anglais

    • to what extent
        
    • How far
        
    • the extent to which
        
    • How much longer
        
    • that the extent
        
    • How long
        
    • to any extent
        
    • the extent of
        
    • of the extent
        
    • to what degree
        
    • to which extent
        
    • How close
        
    • How well do
        
    • just how
        
    • on the extent to
        
    It would also be necessary to define to what extent former State officials might continue to claim functional immunity. UN وسيكون من الضروري أيضا تحديد إلى أي مدى يمكن أن يواصل مسؤولو الدول السابقون المطالبة بالحصانة الوظيفية.
    It was open to question, therefore, to what extent that requirement could be deemed to be satisfied under the guideline. UN وبالتالي، ما زال السؤال مطروحاً لمعرفة إلى أي مدى يمكن اعتبار هذا الشرط مستوفى في إطار المبدأ التوجيهي.
    :: Clarify to what extent the world ocean assessment will be quantitative UN :: توضيح إلى أي مدى سيكون التقييم العالمي للمحيطات تقييماً كمياً
    Each delegation participating in this exercise knows How far it can go without giving up the essentials of its national position. UN إن كل وفد مشارك في هذه العملية يعلم إلى أي مدى يمكنه المضي دون التخلي عن جوهر موقفه الوطني.
    It related to the extent to which material obtained through methods in violation of article 7 of the Covenant could be used as evidence. UN وهي تتناول إلى أي مدى يمكن استخدام المعلومات التي جرى الحصول عليها عن طريق وسائل تمثل انتهاكاً للمادة 7 من العهد كأدلة.
    In this connection, we must also note to what extent the Principality provides jobs in the region. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن نلاحظ أيضا إلى أي مدى توفر الإمارة وظائف في المنطقة.
    to what extent do present and future trade and investment commitments limit the scope for special support measures? UN :: إلى أي مدى تحد الالتزامات التجارية والاستثمارية في المستقبل من إمكانية اتخاذ تدابير دعم خاصة؟
    As such, she wondered to what extent the Council could commit the Government of Egypt when reporting to the Committee. UN وعلى هذا الأساس، تساءلت إلى أي مدى يمكن للمجلس أن يلزم حكومة مصر عند تقديم تقرير إلى اللجنة.
    to what extent had qualified Arab women benefited from those changes? UN إلى أي مدى انتفعت النساء العربيات المؤهلات من هذه التعديلات.
    She wished to know to what extent he would use the findings of the independent expert in his work. UN وقالت إنها تود أن تعرف إلى أي مدى يستخدم الاستنتاجات التي توصل إليها الخبير المستقل في أعماله.
    to what extent can intelligence data be used in judicial proceedings? UN إلى أي مدى يمكن استخدام بيانات الاستخبارات في الإجراءات القضائية؟
    The question today is, to what extent is the United Nations fit to take this task upon itself? Let us be frank. UN والسؤال اليوم هو، إلى أي مدى تصلح الأمم المتحدة كي تأخذ هذه المهمة على عاتقها؟ فلنكن صرحاء.
    However, to what extent is it in principle accurate to assert that immunity operates only in a situation when the official is abroad? UN ولكن، إلى أي مدى يصحّ مبدئياً الجزم بأن الحصانة تكون قائمة فقط في حال وجود المسؤول في الخارج؟
    How far are you willing to go in this matter? Open Subtitles إلى أي مدى يمكنكم الإستمرار في هذا الأمر ؟
    She managed to track down a witness, hijack a plane-- How far will she go to kill Rebecca Taylor? Open Subtitles تمكنت من تعقب أحد الشهود، خطف طائرة إلى أي مدى سوف تذهب في سبيل قتل ريبيكا تايلور؟
    You start to wonder How far you'll have to take it to get the information you need. Open Subtitles تبدأ في التساؤل إلى أي مدى سيكون عليك أخذه للحصول على المعلومات التي تحتاج إليها
    the extent to which terrorism has become a bogeyman is well known. UN فنحن نعلم إلى أي مدى صار الإرهاب أمرا مميِّزا.
    Second, he wished to have an explanation of the extent to which the prosecutor was successful in bringing motions on detention. UN والثاني، رغبته في الحصول على تفسير إلى أي مدى نجح المدعي العام في تقديم الاقتراحات المتعلقة بالاحتجاز.
    Τhen How much longer will you endure this humiliation? Open Subtitles إذاً إلى أي مدى يُمكنك تحمل هذا الإذلال؟
    Among other matters, it will be necessary to establish a picture of the assets that were being employed so that the extent to which those assets would continue to be productive in the future can be determined. UN ومن الضروري القيام بجملة أمور منها إعطاء فكرة عن الأصول التي كانت موظفة حتى يتسنى تحديد إلى أي مدى كان يمكن لتلك الأصول أن تظل منتجة في المستقبل.
    How long can we continue with such poor yield? Open Subtitles إلى أي مدى يمكننا المواصلة بتلك الإنتاجية الشحيحة؟
    Only three men are willing... to go to any extent... to achieve their ambitions Open Subtitles فقط ثلاثة رجال راغبون للذهاب إلى أي مدى لإنجاز طموحاتهم
    How long this historical moment will last is a matter of conjecture since the extent of the fall-out of these attacks is yet to be fully realized. UN أما إلى أي مدى ستمتد هذه اللحظة التاريخية، فذلك أمر متروك للتخمين، حيث أننا لم ندرك بعد تماما نطاق تلك الهجمات.
    to what degree is knowledge transfer occurring across the organization? UN :: إلى أي مدى يجري نقل المعارف عبر المنظمة؟
    However it is also not clear to which extent the present antimony and bromine could have negative impacts on the performance or emissions at the blast furnace or by transfer via ash residues in the sinter plant. UN غير إنه ليس من الواضح أيضاً إلى أي مدى يمكن أن يكون لوجود الأنتيمون والبروم آثار سلبية على الأداء أو الانبعاثات في فرن صهر المعادن أو، عن طريق التحويل عبر بقايا الرماد، في وحدة التلبيد.
    That farming system demonstrates How close the symbiotic relationship with the forest can be. UN ويوضح النظام الزراعي إلى أي مدى يمكن أن تصل قوة العلاقة التعايشية مع الغابات.
    How well do wooden ships fare against fire-breathing dragons? Open Subtitles إلى أي مدى يمكن للسفن الخشبية أن تجرأ ضد التنين التنفسي؟
    In February 2005, it had been hit by an intense tropical storm, a timely reminder of just how vulnerable it was. UN وفي شباط/فبراير 2005، عانت توكيلاو من إعصار استوائي هائل، وجاء في حينه ليذكر إلى أي مدى تتعرض توكيلاو للخطر.
    Historically, individual religious communities had been left free to decide on the extent to which they wished to be integrated into the State. UN وتاريخياً كانت تُترك لفرادى الجماعات الدينية حرية تقرير إلى أي مدى تود أن تندمج في الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus