"إلى إزالة جميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • to remove all
        
    • to eliminate all
        
    • to removal of all
        
    • the elimination of all
        
    We call on the Tiraspol authorities to remove all obstacles to the free movement of persons and goods as soon as possible. UN كما تدعو سلطات تيراسبول إلى إزالة جميع العقبات التي تكفل حرية حركة الأشخاص والسلع في أقرب وقت ممكن.
    The International Atomic Energy Agency should strive to remove all impediments to the transfer of nuclear technology for peaceful purposes. UN وينبغي أن تسعــى الوكالة إلى إزالة جميع المعوقات أمام نقل التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية.
    Together with international, national and local partners, States should strive to remove all barriers hindering students' access to quality education. UN ومن خلال تضافر جهود الشركاء الدوليين والوطنيين والمحليين، ينبغي على الدول أن تسعى جاهدة إلى إزالة جميع العوائق التي تقف في وجه حصول الطلبة على فرص التعليم الجيد.
    At this very podium, only three years ago, President Clinton called on the nations of the world to eliminate all anti-personnel landmines. UN من على هذه المنصة قبل ثلاث سنوات فقط، دعا الرئيس كلينتون دول العالم إلى إزالة جميع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    36. The Committee calls on the State party to eliminate all discriminatory provisions in regard to marriage and family in the Civil Code, and to consider introducing the option of divorce by mutual consent. UN 36 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إزالة جميع الأحكام التمييزية المتعلقة بالزواج والأسرة الواردة في القانون المدني، والنظر في تطبيق خيار الطلاق بالتراضي.
    (a) Indicate the stage that has been reached in the country's progress to removal of all reservations to the Convention, in particular reservations to article 16; UN )أ( ذكر المرحلة التي تم بلوغها في سعي البلد إلى إزالة جميع التحفظات المبداة على الاتفاقية ولا سيما التحفظات على المادة ١٦؛
    As a non-nuclear-weapon State, it sought the elimination of all types of weapons of mass destruction. UN كما أنها، كدولة غير حائزة للأسلحة النووية، تسعى إلى إزالة جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل.
    In cooperation with the international community, and under the terms of the Dayton Peace Agreement, his Government was striving to remove all traces of armed conflict, ensure the return of refugees, rebuild government institutions, introduce legislation in line with international standards and promote the rule of law. UN وتسعى حكومته، بالتعاون مع الأسرة الدولية، وبموجب شروط اتفاق دايتون للسلام، إلى إزالة جميع آثار النزاع المسلح، وضمان عودة اللاجئين، وإعادة بناء المؤسسات الحكومية، وسنّ تشريعات تتسق مع المعايير الدولية والنهوض بسيادة القانون.
    The Committee reiterates its request that the State party ensure that all discriminatory customary law is repealed or amended and brought into full compliance with the Convention and the Committee's general recommendations, and calls on the State party to remove all impediments rural women may face in gaining access to justice. UN وتكرر اللجنة طلبها من الدولة الطرف العمل على إلغاء جميع القوانين العرفية التمييزية أو تعديلها بحيث تتطابق كليا مع الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة، وتدعو الدولة الطرف إلى إزالة جميع العراقيل التي تحول دون إمكانية لجوء نساء الريف إلى العدالة.
    11. In 2010, the Special Rapporteur on violence against women stated that laws and policies had not been able to remove all obstacles to de jure and/or de facto discrimination and to transform entrenched attitudes and stereotypes that relegate women to a subordinate position. UN 11- وفي عام 2010، ذكر المقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة أن القوانين والسياسات لم تؤد إلى إزالة جميع العراقيل المفضية إلى تمييز بحكم القانون و/أو بحكم الواقع، ولا إلى تغيير المواقف والقوالب المتجذرة التي تحط من وضع المرأة.
    Nonetheless, such measures have not been able to remove all obstacles to de jure and/or de facto discrimination and to fully transform entrenched patriarchal attitudes and stereotypes in society. UN ومع ذلك، فإن هذه التدابير لم تؤد إلى إزالة جميع العقبات التي تفضي إلى التمييز بحكم القانون و/أو بحكم الواقع ولا إلى التغيير الكامل للمواقف والقوالب النمطية الأبوية المتأصلة في المجتمع.
    The Committee on the Rights of the Child (CRC) urged Sierra Leone to continue and strengthen its efforts to remove all discriminatory laws from its statute books. UN وحثت لجنة حقوق الطفل سيراليون على مواصلة وتعزيز جهودها الهادفة إلى إزالة جميع القوانين التمييزية من السجلات لديها(18).
    While progress to date was significant given current resources, Afghanistan will not meet its targets outlined for 2014 towards achieving the Ottawa Treaty plan to remove all known mine hazards by 2023. UN وعلى الرغم من أنّ التقدم المحرز حتى الآن كان كبيرا بالنظر إلى الموارد المتاحة حاليا، فإنّ أفغانستان لن تحقق أهدافها المحددة لعام 2014 ضمن إطار خطة معاهدة أوتاوا التي تهدف إلى إزالة جميع المخاطر المعروفة للألغام بحلول عام 2023.
    In that regard, the Sub-Commission called upon States to eliminate all discrimination against girls in education, skills development and training and invited the international community to cooperate in developing viable alternatives to child labour, in particular for young girls. UN وفي هذا الصدد، دعت اللجنة الفرعية الدول إلى إزالة جميع أنواع التمييز الذي تتعرض له البنات في مجالات التعليم وتنمية المهارات والتدريب، ودعت المجتمع الدولي إلى التعاون على إيجاد بدائل ناجعة عوضاً عن عمل الأطفال، بخاصة الفتيات صغيرات السن.
    In that regard, the Sub-Commission called upon States to eliminate all discrimination against girls in education, skills development and training and invited the international community to cooperate in developing viable alternatives to child labour, in particular for young girls. UN وفي هذا الصدد، دعت اللجنة الفرعية الدول إلى إزالة جميع أنواع التمييز الذي تتعرض له البنات في مجالات التعليم وتنمية المهارات والتدريب، ودعت المجتمع الدولي إلى التعاون على إيجاد بدائل صالحة عوضاً عن عمل الأطفال، بخاصة الفتيات الصغيرات السن.
    Continued compliance with the Convention and a determination to eliminate all forms of discrimination against women are themes running through UK Government policy aimed at removing any obstacles to women's equal opportunities with men. UN فالامتثال المتصل للاتفاقية والعزم على القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة موضوعان يتخللان سياسات حكومة المملكة المتحدة الرامية إلى إزالة جميع العقبات التي تعترض سبيل تكافؤ الفرص بين النساء والرجال.
    (a) Indicate the stage that has been reached in the country's progress to removal of all reservations to the Convention, in particular reservations to article 16; UN )أ( ذكر المرحلة التي تم بلوغها في سعي البلد إلى إزالة جميع التحفظات المبداة على الاتفاقية ولا سيما التحفظات على المادة ٦١؛
    (a) Indicate the stage that has been reached in the country's progress to removal of all reservations to the Convention, in particular reservations to article 16; UN )أ( ذكر المرحلة التي تم بلوغها في سعي البلد إلى إزالة جميع التحفظات المبداة على الاتفاقية ولا سيما التحفظات على المادة ١٦؛
    (a) Indicate the stage that has been reached in the country's progress to removal of all reservations to the Convention, in particular reservations to article 16; UN (أ) ذكر المرحلة التي تم بلوغها في سعي البلد إلى إزالة جميع التحفظات المبداة على الاتفاقية ولا سيما التحفظات على المادة 16؛
    As a non-nuclear-weapon State, it sought the elimination of all types of weapons of mass destruction. UN كما أنها، كدولة غير حائزة للأسلحة النووية، تسعى إلى إزالة جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل.
    The focus of the nuclear-weapon Powers should now be on the early conclusion of a universal, verifiable and comprehensive nuclear-test-ban treaty leading to the elimination of all nuclear weapons. UN وينبغي أن يكون تركيز الدول الحائزة لﻷسلحة النووية منصبا اﻵن على اﻹبرام المبكر لمعاهدة عالمية وقابلة للتحقق وشاملة لحظر التجارب النووية، تؤدي إلى إزالة جميع اﻷسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus