"إلى إزالتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • to their elimination
        
    • eliminated
        
    • to dismantle
        
    • to eliminate them
        
    • to their total elimination
        
    The provisions of the Treaty, along with the decisions forming part of its review process, present a blueprint for a step-by-step approach to reduce the threat of nuclear weapons, de-emphasize their importance and lead to their elimination. UN وتمثل أحكام المعاهدة، إلى جانب القرارات التي تشكل جزءا من عملية استعراضها، خطة لوضع نهج تدريجي للحد من التهديد الذي تمثله الأسلحة النووية وتقلل من أهمية هذه الأسلحة وتمهد السبيل إلى إزالتها.
    The New Agenda Coalition partners firmly believe that these outcomes contain a step-by-step process that outlines detailed elements in a balanced way in the areas of both nuclear disarmament and nuclear nonproliferation that would reduce the threat posed by nuclear weapons, de-emphasize their importance and lead to their elimination. UN ويؤمن الشركاء في ائتلاف البرنامج الجديد إيمانا راسخا بأن هذه النتائج تنطوي على عملية تدريجية توجز عناصر مفصلة بصورة متوازنة في مجالي نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية، ستحد من التهديد الذي تشكله الأسلحة النووية، وتقلل من أهميتها، وتمهد السبيل إلى إزالتها.
    (d) To discuss policies that could prevent the use of nuclear weapons and eventually lead to their elimination, lessen the danger of nuclear war and contribute to the non-proliferation and disarmament of nuclear weapons; UN (د) مناقشة السياسات التي يمكن أن تحول دون استعمال الأسلحة النووية وتؤدي في نهاية المطاف إلى إزالتها وتحد من خطر الحرب النووية وتسهم في منع انتشار الأسلحة النووية وفي نـزع السلاح النووي؛
    The Movement of Non-Aligned Countries has submitted a proposal establishing a specific timetable for the gradual reduction of nuclear weapons until they are totally eliminated and prohibited by 2025, which should be considered by the international community. UN وقدمت حركة بلدان عدم الانحياز مقترحا بوضع جدول زمني محدد للحد من الأسلحة النووية تدريجيا حتى التوصل إلى إزالتها تماما وحظرها بحلول عام 2025، وينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر فيه.
    (d) Discuss policies that could prevent the use of nuclear weapons and eventually lead to their elimination, lessen the danger of nuclear war and contribute to the non-proliferation and disarmament of nuclear weapons; UN (د) مناقشة السياسات التي يمكن أن تحول دون استعمال الأسلحة النووية وتؤدي في نهاية المطاف إلى إزالتها وتحد من خطر الحرب النووية وتسهم في منع انتشار الأسلحة النووية ونـزعها؛
    8. The unequivocal undertaking in 2000 by the nuclear-weapon States to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals laid the foundation for a step-by-step process that would reduce the threat posed by nuclear weapons, deemphasize their importance and lead to their elimination. UN 8 - وأرسى تعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية القاطع في عام 2000 بالإزالة التامة لترساناتها النووية الأساس لعملية تدريجية من شأنها أن تحد من التهديد الذي تمثله الأسلحة النووية، وتقلل من أهمية هذه الأسلحة، وتفضي إلى إزالتها.
    (d) To discuss policies that could prevent the use of nuclear weapons and eventually lead to their elimination, lessen the danger of nuclear war and contribute to the non-proliferation and disarmament of nuclear weapons; UN (د) مناقشة السياسات التي يمكن أن تحول دون استعمال الأسلحة النووية وتؤدي في نهاية المطاف إلى إزالتها وتحد من خطر الحرب النووية وتسهم في منع انتشار الأسلحة النووية ونـزعها؛
    8. The unequivocal undertaking in 2000 by the nuclear-weapon States to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals laid the foundation for a step-by-step process that would reduce the threat posed by nuclear weapons, deemphasize their importance and lead to their elimination. UN 8 - وأرسى تعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية القاطع في عام 2000 بالإزالة التامة لترساناتها النووية الأساس لعملية تدريجية من شأنها أن تحد من التهديد الذي تمثله الأسلحة النووية، وتقلل من أهمية هذه الأسلحة، وتفضي إلى إزالتها.
    (d) To discuss policies that could prevent the use of nuclear weapons and eventually lead to their elimination, lessen the danger of nuclear war and contribute to the non-proliferation and disarmament of nuclear weapons; UN (د) مناقشة السياسات التي يمكن أن تحول دون استعمال الأسلحة النووية وتؤدي في نهاية المطاف إلى إزالتها وتحد من خطر الحرب النووية وتسهم في منع انتشار الأسلحة النووية وفي نـزع السلاح النووي؛
    (d) Discuss policies that could prevent the use of nuclear weapons and eventually lead to their elimination, lessen the danger of nuclear war and contribute to the non-proliferation and disarmament of nuclear weapons; UN (د) مناقشة السياسات التي يمكن أن تحول دون استعمال الأسلحة النووية وتؤدي في نهاية المطاف إلى إزالتها وتحد من خطر الحرب النووية وتسهم في منع انتشار الأسلحة النووية ونزعها؛
    (d) To discuss policies that could prevent the use of nuclear weapons and eventually lead to their elimination, lessen the danger of nuclear war and contribute to the non-proliferation and disarmament of nuclear weapons; UN (د) مناقشة السياسات التي يمكن أن تحول دون استعمال الأسلحة النووية وتؤدي في نهاية المطاف إلى إزالتها وتحد من خطر الحرب النووية وتسهم في منع انتشار الأسلحة النووية ونـزعها؛
    I would also like to emphasize how much this decision runs counter to the efforts being made by one and all to reduce nuclear arsenals until they have been totally eliminated. UN كما أود أن أشدد على مدى تعارض هذا القرار مع الجهود التي يبذلها الجميع في سبيل تخفيض الترسانات النووية وصولا إلى إزالتها تماما.
    New instruments for international cooperation must open up the possibility of cooperation between an expanding number of countries, the scope of assistance needs to be enlarged, conditions and grounds for refusal must be tightened or entirely eliminated and the process needs to be expedited. UN والصكوك الجديدة للتعاون الدولي يجب أن تتيح إمكانية التعاون بين عدد متزايد من البلدان، وأن توسّع نطاق المساعدة، وأن تؤدي إلى تضييق شروط وأسس الرفض أو إلى إزالتها كليا؛ ولا بد من الإسراع بهذه العملية.
    It was important to guard against lowering the threshold for the use of nuclear weapons and to ensure that they would not be used at all before they could be completely eliminated. UN وأوضح أنه من المهم هنا التحذير من الانسياق وراء الأفكار المنادية برفع الحد الذي يمكن معه استخدام الأسلحة النووية، فالأسلحة النووية لا يجوز استخدامها إلى أن يأتي الوقت الذي يتم فيه التوصل إلى إزالتها بالكامل.
    Unless all countries progressed in social protection, some countries that had built their own protection could be obliged to dismantle it. UN وما لم تحرز جميع البلدان تقدما في الحماية الاجتماعية، فقد تضطر بعض البلدان التي أقامت الحماية الاجتماعية إلى إزالتها.
    18. The CHAIRPERSON said that the conclusion to the report gave reason to hope that the Government of Cyprus would continue to recognize the remaining obstacles to implementation of the Convention and to pursue its efforts to eliminate them. UN ١٨ - الرئيسة: قالت إن خلاصة التقرير تدعو إلى اﻷمل أن حكومة قبرص ستستمر في إدراك ما يتبقى من معوقات تحول دون تنفيذ الاتفاقية وأنها ستواصل جهودها الرامية إلى إزالتها.
    To that end, we must strive to take incremental steps for the reduction of nuclear weapons, eventually leading to their total elimination. UN ولبلوغ تلك الغاية، يجب أن نسعى إلى اتخاذ خطوات تدريجية واسعة تؤدي إلى إزالتها تماما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus