"إلى إشراك جميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • to involve all
        
    • to engage all
        
    • to include all
        
    • to bring all
        
    • the involvement of all
        
    • to get all
        
    • involving all
        
    Our Foreign Minister underlined the role of civil society during his address to the CD last week, when he emphasized the need to involve all stakeholders. UN لقد أكد وزير خارجيتنا دور المجتمع المدني أثناء مخاطبته مؤتمر نزع السلاح في الأسبوع الماضي، عندما أكد الحاجة إلى إشراك جميع أصحاب المصلحة.
    It stresses the need to involve all relevant stakeholders in mobilizing those technologies for development. UN وهو يؤكد الحاجة إلى إشراك جميع الأطراف المعنية في حشد التكنولوجيا لخدمة الأغراض الإنمائية.
    (v) Participation that seeks to involve all interested parties, including local communities; UN ' ٥ ' المشاركة التي تسعى إلى إشراك جميع اﻷطراف المهتمة باﻷمر، بما في ذلك المجتمعات المحلية؛
    The Mission will step up its efforts to engage all stakeholders, including civil society, with a view to enabling timely, free and inclusive elections. UN وستكثف البعثة جهودها الرامية إلى إشراك جميع أصحاب المصلحة، بما فيهم المجتمع المدني، بغية التمكين من إجراء انتخابات حرة وشاملة وفي حينها.
    The Group called on the Secretariat to engage all the Board members in order to guarantee that the findings in the areas of effective benefits and graduation would be viable and applicable by all the stakeholders. UN وقالت إن المجموعة تدعو الأمانة إلى إشراك جميع أعضاء المجلس في هذا العمل ضماناً لجعل النتائج المستخلصة في مجالي المنافع الفعلية والاستبعاد التدريجي نتائج ناجعة وقابلة للتطبيق من قبل جميع المعنيين بالأمر.
    A number of speakers reported that their efforts to include all sectors of society in the country reviews had had positive results. UN وذكر عددٌ من المتكلّمين أنَّ جهودَهم الرامية إلى إشراك جميع قطاعات المجتمع في الاستعراضات القُطرية قد أفضت إلى نتائجَ إيجابية.
    It invites countries in the region to support efforts to bring all groups into the peace process. UN ويدعو بلدان المنطقة إلى دعم الجهود الرامية إلى إشراك جميع الجماعات في عملية السلام.
    (iv) Participation that seeks to involve all interested parties, including local communities; UN ' ٤ ' المشاركة التي تسعى إلى إشراك جميع اﻷطراف المعنيين، بما في ذلك المجتمعات المحلية؛
    Bahrain stated that the Action Plan is the product of a transparent and participatory national process which sought to involve all national stakeholders. UN وذكرت البحرين أن خطة العمل هي نتاج عملية وطنية شفافة وقائمة على المشاركة سعت فيها إلى إشراك جميع أصحاب المصلحة الوطنيين.
    In fact, the latest initiative on the Alliance of Civilizations, co-sponsored by Spain and Turkey, is another testament to the need to involve all stakeholders in peace. UN وفي الواقع، إن المبادرة الأخيرة بشأن تحالف الحضارات، التي قدمتها إسبانيا وتركيا، هي شهادة أخرى على الحاجة إلى إشراك جميع أصحاب المصلحة في السلام.
    The need to involve all stakeholders in e-strategies UN الحاجة إلى إشراك جميع الأطراف المؤثرة في وضع استراتيجيات إلكترونية
    (v) A participatory process that seeks to involve all interested parties, including local communities; UN ' ٥ ' أن تكون عملية تشاركية تسعى إلى إشراك جميع اﻷطراف المهتمة، بما في ذلك المجتمعات المحلية؛
    At the most general, there are global processes and agreements that seek to involve all States. UN فعلى المستوى اﻷعم، هناك عمليات واتفاقات عالمية تسعى إلى إشراك جميع الدول.
    The assessment will seek to involve all relevant stakeholders from its inception. UN وسوف يسعى التقييم إلى إشراك جميع الجهات المعنية ذات الصلة منذ استهلال التقييم.
    They should be defined considering the essential need to engage all parties in credible, flexible, realistic long-term approaches and policies that will evolve based on growing experience and knowledge. UN وينبغي تعريفها على ضوء الحاجة الجوهرية إلى إشراك جميع الأطراف في نُهُج وسياسات ذات مصداقية ومرنة وواقعية طويلة الأجل تتطور استنادا إلى التجارب والمعارف المتنامية.
    56. Implementation is an obligation for States parties, but needs to engage all sectors of society, including children themselves. UN 56- يعتبر التنفيذ التزاماً يقع على عاتق جميع الدول الأطراف، ولكنه يحتاج إلى إشراك جميع قطاعات المجتمع، بما فيها الأطفال ذاتهم.
    Ultimately, the Strategy seeks to engage all members of the community in a partnership to eliminate the abuse, injustice, misunderstanding, ignorance, stigma and discrimination surrounding mental illness, so that abuses of the human rights of people with a mental illness are not tolerated. UN وتسعى الاستراتيجية في خاتمة المطاف إلى إشراك جميع أفراد المجتمع في شراكة ترمي إلى القضاء على ما يكتنف الصحة العقلية من تجاوزات وظلم وسوء فهم وجهل ووصْم وتمييز لكي لا تكون اﻹساءات إلى حقوق اﻹنسان الخاصة باﻷشخاص ذوي اﻷمراض العقلية موضع تسامح.
    Implementation is an obligation for States parties, but needs to engage all sectors of society, including children themselves. UN 56- يعتبر التنفيذ التزاماً يقع على عاتق جميع الدول الأطراف، ولكنه يحتاج إلى إشراك جميع قطاعات المجتمع، بما فيها الأطفال ذاتهم.
    These programmes shall seek to include all of the member countries of the Conference. UN وتسعى هذه البرامج إلى إشراك جميع البلدان أعضاء القمة في هذه العملية.
    The Department will continue to make maximum efforts to include all stakeholders, particularly the troop- and police-contributing countries, in the consultation processes of various mission planning processes. UN وستواصل الإدارة بذل قصارى جهودها الرامية إلى إشراك جميع الجهات المعنية، ولا سيما البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد الشرطة، في عمليات التشاور في مختلف عمليات تخطيط البعثات.
    It invites countries in the region to support efforts to bring all groups into the peace process. UN ويدعو بلدان المنطقة إلى دعم الجهود الرامية إلى إشراك جميع الجماعات في عملية السلام.
    There can be no doubt that the involvement of all relevant parties will lead to the Peacebuilding Commission's success. UN ولا مجال للشك في أن نجاح لجنة بناء السلام سيؤدي إلى إشراك جميع الأطراف ذات الصلة.
    He said that the discussion had reinforced the facilitators' efforts to get all parties to engage. UN وقال إن المناقشة عززت جهود الميسرين الرامية إلى إشراك جميع الأطراف.
    These 3 initiatives aim at involving all the stakeholders in the mission-wide gender mainstreaming process UN وتهدف هذه المبادرات الثلاث إلى إشراك جميع الأطراف المعنية في عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البعثة بأسرها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus