This Board would make recommendations to the King as opposed to the Executive either to release the detainee or otherwise. | UN | ويقدم هذا المجلس توصيات إلى الملك، لا إلى السلطة التنفيذية، تدعو إما إلى إطلاق سراح الشخص المحتجز وإما إلى خلاف ذلك. |
She called on the Government to release the political prisoners unconditionally. | UN | ودعت الحكومة إلى إطلاق سراح السجناء السياسيين دون شروط. |
In addition to the release of a number of its political prisoners, CNDP was also granted legal accreditation to become a political party. | UN | وإضافة إلى إطلاق سراح عدد من سجناء المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب السياسيين، اعتُمد المؤتمر أيضا بشكل قانوني ليصبح حزبا سياسيا. |
This led to the release of at least 3,000 political prisoners, including many convicted in a regular judicial proceeding. | UN | وقد أدى هذا إلى إطلاق سراح ما لا يقل عن 000 3 معتقل سياسي، من بينهم كثيرون أُدينوا في دعاوى قضائية عادية. |
The agreement called for the release of several hundred prisoners from jails in Konjic, Gorazde, Foca, Visegrad and elsewhere. | UN | ودعا الاتفاق إلى إطلاق سراح عدة مئات من السجناء من سجون كونييتش، وغورازده، وفوتشا، وفايزغراد وأماكن أخرى. |
Similarly, it called on Israel to release the Hamas Cabinet ministers and the Speaker of the Palestinian Legislative Council who had been arbitrarily detained. | UN | وبالمثل، تدعو إسرائيل إلى إطلاق سراح وزراء حكومة حماس ورئيس المجلس التشريعي الفلسطيني الذي تم اعتقاله بشكل تعسفي. |
We also call upon Israel to release the Palestinian ministers and others held in custody. | UN | كما ندعو إسرائيل إلى إطلاق سراح الوزراء وغيرهم من الفلسطينيين الذين تحتجزهم. |
He called on the Cuban Government to release Alan Gross immediately and unconditionally. | UN | ودعا الحكومة الكوبية إلى إطلاق سراح آلان غروس فورا ودون شروط. |
The draft resolution called on the Government to release those who had been arbitrarily detained and cooperate with the mandate of the Special Rapporteur. | UN | ودعا مشروع القرار الحكومة إلى إطلاق سراح أولئك الذين احتجزوا تعسفا وإلى التعاون مع المقرر الخاص في تنفيذ ولايته. |
The Committee also calls on Israel to release, immediately and unconditionally, all Palestinian prisoners, including imprisoned Cabinet members and parliamentarians. | UN | كما تدعو اللجنة إسرائيل إلى إطلاق سراح جميع السجناء الفلسطينيين فورا وبدون قيد أو شرط، بمن فيهم أعضاء الوزارة والبرلمانيون المسجونون. |
The delegation should inform the Zambian authorities that there was an urgent need to release those imprisoned and to take no further action against the third journalist. | UN | وينبغي للوفد أن يقوم بإبلاغ سلطات زامبيا بأن الحاجة ماسة إلى إطلاق سراح هذين السجينين وعدم اتخاذ أي إجراءات إضافية ضد الصحفية الثالثة. |
In this way, UNJHRO has brought numerous cases of arbitrary arrest or illegal detention to the attention of the judicial authorities, which in turn has led to the release of a large number of victims. | UN | وبهذه الطريقة، يوجه المكتب المشترك نظر السلطات القضائية إلى العديد من حالات الاعتقال التعسفي أو الاحتجاز غير القانوني، مما أدى إلى إطلاق سراح عدد كبير من الضحايا. |
With regard to corrections and the penal system, MINUSTAH is providing support to the Haitian authorities in the conclusion of judicial cases, which has led to the release of 260 detainees since March 2011. | UN | أما فيما يتعلق بمراكز الإصلاح ونظام العقوبات، فتقوم البعثة بتوفير الدعم للسلطات الهايتية في مجال الانتهاء من الملفات القضائية، مما أدى إلى إطلاق سراح 260 محتجزا ابتداءا من آذار/مارس 2011. |
NAM welcomes the prisoner exchange, achieved under Egyptian auspices, that led to the release of an Israeli soldier in return for more than 1,000 Palestinian prisoners and detainees. | UN | ترحب الحركة أيضا بعملية تبادل السجناء التي تمت برعاية مصرية والتي أدت إلى إطلاق سراح جندي إسرائيلي مقابل أكثر من ألف سجين ومعتقل فلسطيني. |
Its intention was to find agreements which would lead to the release of hostages in exchange for imprisoned guerrillas and, perhaps, eventually lead to peace talks. | UN | وكانت الحكومة تنوي التوصل إلى اتفاق يؤدي إلى إطلاق سراح الرهائن مقابل إطلاق سراح أفراد العصابات المسجونين، ولربما، في نهاية المطاف، إلى محادثات سلام. |
Lastly, he called for the release of all Puerto Rican political prisoners. | UN | وختاما دعا إلى إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين البورتوريكيين. |
She called for the release of all prisoners of conscience and for dialogue between members of the opposition and ethnic groups. | UN | ودعت إلى إطلاق سراح كافة سجناء الضمير وإلى الحوار بين أعضاء المعارضة والجماعات الإثنية. |
OHCHR advocated the application of due process of law, which, in certain cases, resulted in the release of individuals. | UN | ودعت المفوضية إلى تطبيق الإجراءات القانونية، مما أدى في بعض الحالات إلى إطلاق سراح الأفراد المتهمين. |
It also called for the immediate release of trade union leaders sentenced to severe penalties of imprisonment. | UN | كما دعت اللجنة إلى إطلاق سراح زعماء نقابيين فوراً صدرت بحقهم عقوبات |