"إلى إعادة إرساء" - Traduction Arabe en Anglais

    • to re-establish
        
    • the restoration
        
    • to restore
        
    • to reestablish
        
    On the issue of regional approaches, he called on UNCTAD to re-establish its activities focusing specifically on the Arab region. UN وبصدد مسألة النهج الإقليمية، دعا الأونكتاد إلى إعادة إرساء أنشطته التي تركز على المنطقة العربية تحديداً.
    Scholars largely agree on both the centrality of the concept and the usefulness of transitional justice measures in efforts to re-establish the rule of law. UN وقد اتفق الفقهاء القانونيون إلى حد كبير على كل من الصفة المحورية لمفهوم تدابير العدالة الانتقالية وجدواها، وذلك في إطار جهود تسعى إلى إعادة إرساء سيادة القانون.
    As East Timor seeks to re-establish the rule of law, an important question arises as to what role such systems should continue to play and what relationship should exist between the informal justice mechanism and the formal justice system. UN وبما أن تيمور الشرقية تسعى إلى إعادة إرساء سيادة القانون، فإنه يبرز سؤال هام هو معرفة الدور الذي ينبغي لهذه النظم مواصلة الاضطلاع به، والعلاقة الواجب قيامها بين الآلية القضائية غير الرسمية والنظام القضائي الرسمي.
    Developments in Guinea-Bissau, including efforts towards the restoration of constitutional order, and the activities of the United Nations Integrated Peacebuilding Office in that country UN إلى إعادة إرساء النظام الدستوري، وعن أنشطة مكتب الأمم المتحدة المتكامل لدعم بناء السلام في ذلك البلد
    The Council calls for the restoration of constitutional order and the holding of elections as previously scheduled. UN ويدعو المجلس إلى إعادة إرساء النظام الدستوري وإجراء الانتخابات كما كان مقررا من قبل.
    66. Reconstruction and economic recovery are crucial elements of the international effort to restore peace and stability in the former Yugoslavia. UN ٦٦ - إن التعمير واﻹنعاش الاقتصادي عنصران حاسمان في سعي المجتمع الدولي إلى إعادة إرساء السلم والاستقرار في يوغوسلافيا السابقة.
    The pursuit of our identity and self-determination through sports was an important element for the promotion of our national self-confidence and our country's quest to re-establish its independence. UN وكان السعي من أجل تحقيق هويتنا وحقنا في تقرير المصير عن طريق الرياضة عاملا هاما في تعزيز ثقتنا في أنفسنا على الصعيد الوطني، وفي سعي بلدنا إلى إعادة إرساء استقلاله.
    35. The Government continued to thwart non-governmental organization efforts in the south, especially in Bahr El-Ghazal and Jonglei, to re-establish basic health services in war-affected areas. UN ٣٥ - وواصلت الحكومة في الجنوب، وبصفة خاصة في بحر الغزال وجونقلي، إحباطها لجهود المنظمات غير الحكومية الرامية إلى إعادة إرساء الخدمات الصحية في المناطق المتأثرة بالحرب.
    We must not lose sight of the fact that, through the revitalization of the General Assembly and the reform of the Security Council, the international community hopes to re-establish and strengthen confidence in multilateralism, which is the only framework capable of ensuring that the legitimate interests and aspirations of all of the Member States of the United Nations are taken into account in an inclusive, differentiated and balanced way. UN ويجب ألا يغيب عن بالنا أنه من خلال تنشيط الجمعية العامة وإصلاح مجلس الأمن فإن المجتمع الدولي يطمح إلى إعادة إرساء التعددية ودعم الثقة بها إذ أنها الإطار الوحيد القادر على أن يضمن مراعاة المصالح والتطلعات المشروعة لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بصورة شاملة ومتفاوتة ومتوازنة.
    31. On 23 January, the Ministry of Justice, MINUSMA, the United Nations Development Programme (UNDP) and the European Union established a technical working group that meets weekly as part of efforts to re-establish justice institutions in the north. UN ٣١ - وفي 23 كانون الثاني/يناير قامت وزارة العدل والبعثة المتكاملة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الأوروبي بإنشاء فريق عامل تقني يجتمع أسبوعيا في إطار الجهود الرامية إلى إعادة إرساء المؤسسات القضائية في الشمال.
    61. Despite formidable challenges, there has been an encouraging start to the efforts to re-establish security, facilitate the delivery of humanitarian assistance and promote the peace process in Liberia over the past three months. UN 61 - على الرغم من التحديات الهائلة التي تواجه الجهود الرامية إلى إعادة إرساء الأمن وتسهيل إيصال المساعدة الإنسانية وتعزيز عملية السلام في ليبريا على مدى الشهور الثلاثة الماضية، فقد شهدت هذه الجهود بداية مشجعة.
    (d) Warlords. The Somali warlords who have been purchasing arms from the Bakaraaha Arms Market, obtaining arms from elsewhere and reconstituting their militias, continue in the process of attempting to re-establish their former fiefdoms. UN (د) أمراء الحرب: واصل أمراء الحرب الصوماليون، الذين ما برحوا يشترون الأسلحة بسوق بكارا للأسلحة ويحصلون على أسلحة من أماكن أخرى ويعيدون تشكيل ميليشياتهم، محاولاتهم الرامية إلى إعادة إرساء إقطاعياتهم السابقة.
    8. The Group welcomes these efforts to re-establish law and order, good governance and transparency and to restore the country’s economic infrastructure and the State’s authority in Côte d’Ivoire, and stresses the importance of the complete, effective and substantial control of the whole territory by the new Administration. UN 8 - ويرحب الفريق بتلك الخطوات الرامية إلى إعادة إرساء القانون والنظام، والحوكمة الرشيدة، والشفافية، وإعمار البنية الاقتصادية في البلد، وإرساء سلطة الدولة في كوت ديفوار، ويشدد على أهمية سيطرة الإدارة الجديدة على كامل أراضي البلد سيطرة تامة وفعالة وأساسية.
    (h) To continue its efforts to re-establish the rule of law, in accordance with international standards, inter alia, by ensuring the impartiality of the justice system and that law enforcement agencies respect and uphold human rights and fundamental freedoms, with particular emphasis on access to justice and redress mechanisms for women; UN (ح) مواصلة جهودها الرامية إلى إعادة إرساء سيادة القانون، وفقا للمعايير الدولية، بوسائل منها كفالة نزاهة النظام القضائي واحترام الوكالات المكلفة بإنفاذ القانون حقوق الإنسان والحريات الأساسية ومناصرتها لها، مع التشديد بوجه خاص على جعل العدالة وآليات الانتصاف في متناول المرأة؛
    In his speech on that occasion, the president of the League underscored that it was important for the parliament to adopt a plan for the restoration of constitutional order within one year. UN وشدد رئيس الرابطة في الكلمة التي ألقاها بهذه المناسبة على أهمية اعتماد البرلمان خطة تهدف إلى إعادة إرساء النظام الدستوري في غضون سنة واحدة.
    The configuration should continue to play a critical role in support of national efforts towards the restoration of constitutional order and the consolidation of peace, stability and economic development. UN وينبغي أن تواصل التشكيلة الاضطلاع بدور أساسي في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى إعادة إرساء النظام الدستوري، وتعزيز السلام والاستقرار والتنمية الاقتصادية.
    Following the briefing, the Council issued a statement to the press in which it called for the restoration of the rule of law, constitutional order and the implementation of the Libreville agreements as the framework for political transition. UN وفي أعقاب هذه الإحاطة، أصدر المجلس بيانا صحفيا دعا فيه إلى إعادة إرساء سيادة القانون والنظام الدستوري وتنفيذ اتفاقات ليبرفيل باعتبارها إطارا للانتقال السياسي.
    2. Calls for the restoration of constitutional arrangements providing for representative democracy through an elected territorial Government as soon as possible; UN 2 - تدعو إلى إعادة إرساء الترتيبات الدستورية التي تكفل التمثيل الديمقراطي عن طريق حكومة منتخبة للإقليم، بأسرع وقت ممكن؛
    2. Support the efforts of the Government of the Democratic Republic of the Congo in order to restore peace and security in eastern Democratic Republic of the Congo, particularly in North Kivu Province; UN 2 - دعم مساعي حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية الرامية إلى إعادة إرساء السلام والأمن في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في إقليم كيفو الشمالية؛
    The Council recalled its resolution 2048 (2012) and reiterated its readiness to consider targeted sanctions against individuals who undermined efforts to restore the constitutional order. UN وذكّر المجلس بقراره 2048 (2012)، وكرر تأكيد استعداده للنظر في فرض جزاءات محددة الهدف ضد الأفراد الذين يقوِّضون الجهود الرامية إلى إعادة إرساء النظام الدستوري.
    By calling Mali and Malians " enemies " , these movements, which are party to the Algiers negotiations, are undermining the international community's efforts to restore security in the north of the country and secure a comprehensive and final peace agreement. UN ومن خلال وصفِ مالي وأهالي مالي بــ " الأعداء " ، تتسبَّب هذه الحركات، التي هي أطراف في مفاوضات الجزائر العاصمة، في تقويض جهود المجتمع الدولي الرامية إلى إعادة إرساء الأمن في شمال البلد والتوقيع على اتفاق سلام شامل ونهائي.
    A need to reestablish constitutional law and order and the operation of State bodies. UN الحاجة إلى إعادة إرساء القانون الدستوري والنظام العام وتسيير أعمال أجهزة الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus