"إلى إعطاء الأولوية" - Traduction Arabe en Anglais

    • to prioritize
        
    • to give priority
        
    • to prioritizing
        
    • to accord priority
        
    • the prioritization
        
    • to the priority
        
    • the priority given
        
    • to the fact that priority
        
    Public works programmes, for example, tend to prioritize male-dominated employment categories such as construction. UN فبرامج الأشغال العامة، على سبيل المثال، تميل إلى إعطاء الأولوية لفئات الأعمال التي يسودها الذكور مثل أعمال البناء.
    I will elaborate further on the critical need to prioritize the development of new strategies for mission support in section IV below. UN وسأتناول في الجزء الرابع أدناه بمزيد من التفصيل الحاجة الماسة إلى إعطاء الأولوية لوضع استراتيجيات جديدة لدعم البعثات.
    Reiterating the need to prioritize gender, he encouraged the development of a more practical approach. UN وتذكيرا منه بالحاجة إلى إعطاء الأولوية لنوع الجنس، شجع على وضع نهج يتسم بطابع عملي أكبر.
    In most cases, there appears to be a tendency to give priority to educating persons with disabilities in mainstream schools. UN ويظهر في جل الحالات ميل إلى إعطاء الأولوية لتعليم المعوقين في المدارس العادية.
    The need to preserve the integrity of UNCLOS was underlined alongside the need to give priority to the full and effective implementation of its provisions. UN وشُدِّد على الحاجة إلى الحفاظ على تكامل الاتفاقية إلى جانب الحاجة إلى إعطاء الأولوية للتنفيذ الكامل والفعال لأحكامها.
    Both donor and affected Governments tend to prioritize short-term actions that demonstrate quick results. UN فالجهات المانحة والحكومات المتضررة تميل إلى إعطاء الأولوية للإجراءات التي تولّد نتائج سريعة.
    UNICEF called on Uganda to prioritize the approval of the draft Child Act. UN ودعت اليونيسيف أوغندا إلى إعطاء الأولوية لإقرار مشروع قانون الطفولة.
    When budgets shrink families tend to prioritize the education of boys over girls. UN فعندما تنكمش الميزانيات تكون الأسر أميل إلى إعطاء الأولوية لتعليم البنين، لا البنات.
    The report calls upon the international community to prioritize its support for Africa and to align its support to NEPAD priorities, including those encapsulated in the African Common Position and the forthcoming African Union Agenda 2063. UN ويدعو التقرير المجتمع الدولي إلى إعطاء الأولوية لدعمه لأفريقيا ومواءمة دعمه مع أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بما فيها تلك المجسدة في الموقف الأفريقي المشترك وخطة الاتحاد الأفريقي المقبلة لعام 2063.
    In that regard, a call was made to prioritize research, monitoring and assessment of the impacts of human activities on marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction. UN وفي هذا الصدد، وجهت دعوة إلى إعطاء الأولوية للبحث في مجال آثار الأنشطة البشرية على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، ولرصدها وتقييمها.
    Mothers are the principal recipients and responsible for complying with conditions, in the knowledge that women are more likely than men to prioritize children's well-being. UN والأمهات هن المستفيدات الرئيسيات، ويتحملن المسؤولية عن التقيد بالشروط المطلوبة، لأن المرأة أكثر ميلا من الرجل إلى إعطاء الأولوية لرفاه الأطفال.
    There is also a need to prioritize initiatives to strengthen confidence within and among the police, gendarmerie and armed forces. UN وهناك حاجة أيضا إلى إعطاء الأولوية للمبــادرات الراميــة إلى تعزيـــز الثقـــة داخــل قـــوات الشرطـــة والدرك والقوات المسلحة، وفيما بينهــا.
    The lawmakers have sought to give priority to educational efforts and dialogue. UN يتطلع المشرع إلى إعطاء الأولوية للتربية والحوار.
    The CTCN is therefore exploring ways to provide targeted assistance to national designated entities to facilitate the generation and submission of requests that are in line with country priorities and projects, and aims to give priority in this regard to the least developed country Parties. UN وهو ما حداً بالمركز والشبكة إلى استكشاف سبل لتقديم المساعدة موجهة بعناية إلى الكيانات الوطنية المعينة لتيسير عملية صياغة وتقديم طلبات تتماشى مع الأولويات والمشاريع القطرية، حيث يسعى المركز والشبكة إلى إعطاء الأولوية في هذا الصدد إلى البلدان الأطراف الأقل نمواً.
    Ever since the Human Rights Council had been established, there had been a tendency to give priority to its work and documents, while documents that were essential to the work of the treaty bodies were not translated owing to a lack of resources. UN فقد لوحظ منذ إنشاء مجلس حقوق الإنسان ميل إلى إعطاء الأولوية لأعمال ووثائق المجلس. ولكن هناك وثائق لا غنى عنها في عمل هيئات المعاهدات لا تترجم بسبب قلة الموارد.
    The Investigation Service endeavors to give priority to cases that directly affect beneficiaries, with special consideration being given to cases of alleged sexual exploitation and abuse. UN وتسعى دائرة التحقيقات إلى إعطاء الأولوية للحالات التي تؤثر تأثيراً مباشراً على المنتفعين، مولية اهتماماً خاصاً لقضايا ادعاءات الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    The SBSTA reiterated the urgent need to give priority to these fundamental activities and plan future related activities. UN وكررت الهيئة الفرعية التأكيد على الحاجة الملحة إلى إعطاء الأولوية لهذه الأنشطة الأساسية والتخطيط للأنشطة المقبلة ذات الصلة.
    Considering the alternatives to imprisonment as provided for in the Tokyo Rules, and taking into consideration the gender specificities of, and the consequent need to give priority to applying non-custodial measures to, women who have come into contact with the criminal justice system, UN وإذ تولي الاعتبار لبدائل السجن المنصوص عليها في قواعد طوكيو، وإذ تأخذ في الاعتبار الخصوصيات الجنسانية للنساء اللاتي يمثلن أمام نظام العدالة الجنائية وما يترتب على تلك الخصوصيات من حاجة إلى إعطاء الأولوية لتطبيق التدابير غير الاحتجازية عليهن،
    (i) We are seeing a great deal of interest in moving from underinvestment in agriculture to prioritizing agriculture and food security. UN ' 1` نلمس فوائد جمة من الانتقال من مرحلة نقص الاستثمار في الزراعة إلى إعطاء الأولوية للزراعة والأمن الغذائي.
    It invites the State party to accord priority attention to the training of health and social workers, teachers, the judiciary and law enforcement personnel about violence against women so that they can respond effectively to it. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إعطاء الأولوية في اهتماماتها لمسألة تدريب العاملين في المجال الصحي والعاملين الاجتماعيين والمدرسين، وأعضاء الهيئة القضائية، ومسؤولي إنفاذ القانون، بشأن ممارسات العنف ضد المرأة حتى يتسنى لهم الاستجابة بشكل فعال لذلك.
    The lower output was attributable to the prioritization made to more costly infrastructure projects to help the Government rebuild public offices, and re-establish public services UN ويُعزى انخفاض الناتج إلى إعطاء الأولوية لمشاريع أكثر تكلفة في مجال الهياكل الأساسية بهدف مساعدة الحكومة على إعادة بناء المكاتب العامة، وإعادة توفير الخدمات العامة
    The lower number of staff trained was attributable to the priority placed on the development of an online training system UN ويُعزى انخفاض عدد الموظفين المدربين إلى إعطاء الأولوية لتطوير نظام للتدريب على الإنترنت
    The output was lower owing to the priority given to completing the past generic job openings and the field service generic job opening UN يعزى انخفاض الناتج إلى إعطاء الأولوية لإكمال الإعلانات السابقة المتعلقة بالوظائف الشاغرة في الفئة العامة وفي فئة الخدمة الميدانية
    The delay was owing to the fact that priority was given to a number of crises and emergency situations, including in the Central African Republic, Mali and South Sudan, as well as to the vacancies in the Peace and Security Section UN وقد كان التأخر يعزى إلى إعطاء الأولوية لعدد من الأزمات وحالات الطوارئ، بما في ذلك في جمهورية أفريقيا الوسطى ومالي وجنوب السودان، فضلا عن الشواغر في قسم السلام والأمن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus