"إلى إنشاء آليات" - Traduction Arabe en Anglais

    • to establish mechanisms
        
    • to set up mechanisms
        
    • to create mechanisms
        
    • to the establishment of mechanisms
        
    • mechanisms of
        
    • the creation of mechanisms
        
    • mechanisms for
        
    • to establish international mechanisms
        
    The Secretariat stated, therefore, that there might be a need to establish mechanisms to deal with such outstanding issues. UN وذكرت الأمانة العامة بالتالي أنه قد تكون هناك حاجة إلى إنشاء آليات لمعالجة مثل هذه المسائل العالقة.
    There was also a need to establish mechanisms to report violence and improve data collection. UN وهناك أيضاً حاجة إلى إنشاء آليات للإبلاغ عن العنف وتحسين عملية جمع البيانات.
    91. The Special Rapporteur calls on Governments to establish mechanisms for the meaningful participation of victims and their representatives. UN 91 - ويدعو المقرر الخاص الحكومات إلى إنشاء آليات تكفل المشاركة المجدية للضحايا وممثليهم.
    Therefore, I would like to invite the international community to set up mechanisms in Africa and elsewhere in the developing world that can assist us in managing disasters. UN لذلك أود أن أدعو المجتمع الدولي إلى إنشاء آليات في أفريقيا وفي أماكن أخرى من العالم النامي لمساعدتنا في تدبر الكوارث.
    The Right to Food Guidelines call on States to set up mechanisms to inform people of their rights and improve access to justice for the right to food (guideline 7). UN وتدعو المبادئ التوجيهية المتعلقة بالحق في الغذاء الدول إلى إنشاء آليات لإعلام الأشخاص بحقوقهم وتحسين سبل اللجوء إلى العدالة فيما يتعلق بالحق في الغذاء (المبدأ التوجيهي 7).
    It was noted that if it had to create mechanisms for coordination and harmonization, it would be departing from its role in the progressive development of international law and its codification, and if it limited itself to a descriptive analysis, the exercise would be purely academic and extraneous to its mission. UN وأشير إلى أن اللجنة لو اضطرت إلى إنشاء آليات للموائمة والتنسيق فإنها تتجاوز بذلك نطاق اختصاصها المتمثل في تطوير القانون الدولي وتدوينه تدريجيا، أما إذا اقتصرت على إجراء تحليلات وصفية، فإن عملها سيكون أكاديميا محضا وخارجا عن اختصاصها.
    Reference was made in the above summary to the establishment of mechanisms for victims of racial discrimination, which provide legal and psychological support to victims. UN وقد أُشير في الموجز أعلاه إلى إنشاء آليات لضحايا التمييز العنصري، توفر لهم الدعم القانوني والنفسي.
    For that reason, I strongly urge that the General Assembly should begin consideration of this report and move quickly to establish mechanisms to give effect to its recommendations, including a system of reporting to review implementation. UN ولذلك السبب أحث الجمعية العامة بشدة على أن تبدأ النظر في هذا التقرير وأن تنتقل سريعا إلى إنشاء آليات لتنفيذ توصياته، بما فيها نظام إبلاغ لاستعراض التنفيذ.
    On the basis of this international agreement, our country has launched activities designed to establish mechanisms for guaranteeing the full implementation of the new law in response to the problem of gender violence, one of the main obstacles to the advancement of women. UN وانطلاقا من هذا التوافق الدولي في اﻵراء، شرع بلدنا في أنشطة ترمي إلى إنشاء آليات تضمن التطبيق التام للقانون الجديد، وذلك كشكل من أشكال التصدي للعنف القائم على أساس نوع الجنس، الذي يشكل إحدى العقبات الرئيسية أمام تقدم المرأة.
    Countries should therefore address the issue by seeking to establish mechanisms for cooperation and integration, assuming a common responsibility in this respect. UN وبالتالي، فمن واجب البلدان أن تعالج المسألة بالسعي إلى إنشاء آليات للتعاون والتكامل، وتتحمل مسؤولية مشتركة في هذا المجال.
    28. The National Council of German Women's Organizations noted the need to establish mechanisms to expose human rights violations and to hold their perpetrators accountable. UN 28- وأفاد المجلس الوطني للمنظمات النسائية الألمانية بأن ثمة حاجة إلى إنشاء آليات تكشف انتهاكات حقوق الإنسان وتحمّل مرتكبيها المسؤولية عنها.
    On that occasion, the Chairman had reiterated the following points: the need for medical insurance; the need to establish mechanisms for the compensation of loss of income; the possibility to extend the use of the trust fund to all members of the Commission; and the possibility to establish a dedicated and permanent secretariat to service the Commission. UN وفي تلك المناسبة، أكد الرئيس على النقاط التالية: الحاجة إلى التأمين الطبي؛ والحاجة إلى إنشاء آليات لتعويض خسارة الدخل؛ وإمكانية توسيع نطاق استخدام الصندوق الاستئماني ليشمل جميع أعضاء اللجنة؛ وإمكانية إنشاء أمانة متفرغة ودائمة لخدمة اللجنة.
    5. Calls upon the Executive Secretary to establish mechanisms for close coordination between the Centre and the Asia-Pacific Telecommunity in its human resources development work programme, and to avoid possible duplication with the Telecommunity in the formulation of the Centre's workplans; UN 5 - يدعو الأمين التنفيذي إلى إنشاء آليات للتنسيق الوثيق بين المركز واتحاد آسيا والمحيط الهادئ للاتصالات السلكية واللاسلكية فيما يتعلق ببرنامج عمله لتنمية الموارد البشرية، ولتفادي إمكانية حدوث ازدواجية مع الاتحاد فيما يتعلق بصياغة خطط عمل المركز؛
    5. Calls upon the Executive Secretary to establish mechanisms for close coordination between the Training Centre and the Asia-Pacific Telecommunity in its human resources development work programme, and to avoid possible duplication with the Telecommunity in the formulation of the Centre's workplans; UN 5 - يدعو الأمين التنفيذي إلى إنشاء آليات للتنسيق الوثيق بين مركز التدريب، واتحاد آسيا والمحيط الهادئ للاتصالات السلكية واللاسلكية فيما يتعلق ببرنامج عمله لتنمية الموارد البشرية، ولتفادي إمكانية حدوث ازدواجية مع الاتحاد فيما يتعلق بصياغة خطط عمل المركز؛
    8. Invites Member States to set up mechanisms for coordination and collaboration between governmental and non-governmental organizations and other members of civil society, with a view to responding to the immediate needs of victims of trafficking; UN 8 - يدعو الدول الأعضاء إلى إنشاء آليات للتنسيق والتعاون بين المنظمات الحكومية وغير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني، بهدف تلبية الاحتياجات العاجلة لضحايا الاتجار؛
    14. Invites Member States to set up mechanisms for coordination, collaboration and support among governmental and non-governmental organizations addressing sexual exploitation of children and to improve those mechanisms where they already exist; UN 14- تدعو الدول الأعضاء إلى إنشاء آليات للتنسيق والتعاون والمساندة فيما بين المنظمات الحكومية وغير الحكومية التي تُعنى بمشكلة استغلال الأطفال جنسيا، وتحسين تلك الآليات عندما تكون موجودة من قبلُ؛
    14. Invites Member States to set up mechanisms for coordination, collaboration and support among governmental and non-governmental organizations addressing sexual exploitation of children and to improve those mechanisms where they already exist; UN 14- تدعو الدول الأعضاء إلى إنشاء آليات للتنسيق والتعاون والمساندة فيما بين المنظمات الحكومية وغير الحكومية التي تُعنى بمشكلة استغلال الأطفال جنسيا، وتحسين تلك الآليات عندما تكون موجودة من قبلُ؛
    53. I agree with the Senior Advisory Group that there are critical gaps in the provision of global civilian capacities and that we need to create mechanisms that can help fill these gaps, enhance accountability and reinforce substantive leadership. UN 53 - وإني أتفق مع فريق كبار الاستشاريين بأن هناك ثغرات خطيرة في توفير القدرات المدنية العالمية، وأننا في حاجة إلى إنشاء آليات يمكن أن تساعد على سد هذه الثغرات، وتعزيز المساءلة وتعزيز القيادة الموضوعية.
    Morocco recommends to this special session of the Assembly that we give further thought to the proposals relating to the establishment of mechanisms for the observation, detection and tackling of international environmental problems, as well as the establishment of data-exchange systems through international cooperation. UN وإن المغرب يقترح كذلك على مؤتمرنا التدبر من جديد في الاقتراحات الرامية إلى إنشاء آليات لمراقبة ورصد ومعالجة المشاكل المرتبطة بالبيئة الدولية، وكذلك خلق أنظمة لتبادل المعلومات في مجال التعاون الدولي.
    I look forward to the creation of new mechanisms of this type for other African countries emerging from conflicts. UN وإنني أتطلع إلى إنشاء آليات جديدة من هذا النوع لبلدان أفريقية أخرى خارجة من صراعات.
    It also calls for the creation of mechanisms to ensure accountability for meeting these obligations. UN كما يدعو أيضا إلى إنشاء آليات لكفالة المساءلة من أجل الوفاء بهذه الالتزامات.
    The Committee calls upon the State party to establish effective mechanisms for the timely enforcement of family court judgements. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إنشاء آليات فعالة تضمن تنفيذ الأحكام الصادرة عن محاكم الأسرة في الوقت المناسب.
    The critical nature of the situation in Georgia's occupied regions and adjacent areas once again underlines the importance of the need to establish international mechanisms for monitoring security and human rights therein. UN والطابع الحرج للوضع في المناطق المحتلة في جورجيا والمناطق المتاخمة يؤكد مجددا أهمية الحاجة إلى إنشاء آليات دولية لرصد الأمن وحقوق الإنسان فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus