"إلى إنفاق" - Traduction Arabe en Anglais

    • to spend
        
    • to expend
        
    • spent
        
    • into spending
        
    • expenditure to
        
    Our country has been forced to spend about $1 billion per year on activities linked to fighting drug-trafficking. UN حيث اضطر بلدنا إلى إنفاق حوالي بليون دولار في السنة على الأنشطة المرتبطة بمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    We need to actively seek to spend those dollars on preventative interventions, where they are an investment rather than an expense. UN يجب أن نسعى بنشاط إلى إنفاق هذه الدولارات على الأعمال الوقائية، حيث تصبح استثمارا بدلا من أن تكون إنفاقا.
    Africa today is forced to spend far more to service its debt than on education and health together. UN وأفريقيا اليوم مضطرة إلى إنفاق الكثير جداً على خدمة ديونها بدلا من الإنفاق على التعليم والصحة معا.
    Accordingly the contractor would have had to expend money resolving those problems. UN وكان المقاول سيضطر بالتالي إلى إنفاق أموال على حل هذه المشاكل.
    To address insecurity, governments are forced to spend considerable resources on arms acquisition and the training of security apparatus. UN وبغية التصدي لانعدام الأمن، تضطر الحكومات إلى إنفاق موارد كبيرة على امتلاك الأسلحة وتدريب الجهاز الأمني.
    This situation is, to a great extent, a reflection of the fact that in Portugal, in average, women tend to spend longer periods in initial training than men. UN هذه الحالة هي، إلى حد بعيد، انعكاس لميل النساء في البرتغال في المتوسط إلى إنفاق فترات أطول على التدريب الأولي من الوقت الذي ينفقه الرجال.
    Ensuring that women have effective property rights strengthens families and businesses because, as women earn more, they tend to spend a larger percentage of their income on keeping their children healthy and well-fed. UN وضمان حصول المرأة على حقوق الملكية الفعالة يعزز الأُسرة والأعمال التجارية لأنه عندما تكسب المرأة الكثير فإنها تميل إلى إنفاق نسبة أكبر من دخلها للحفاظ على صحة أطفالها وحُسن تغذيتهم.
    Many studies have shown that the poorest households tend to spend a relatively high percentage of their total expenditures on tobacco products. UN فالعديد من الدراسات أوضحت ميل أفقر الأسر المعيشية إلى إنفاق نسبة مئوية مرتفعة نسبيا من مجموع مصروفاتها على منتجات التبغ.
    The Board's view is that the project will have to spend money accelerating certain contract activities, which will increase the total project cost. UN ويرى المجلس أن المشروع سيضطر إلى إنفاق أموال للتعجيل بأنشطة تعاقدية معينة، مما سيزيد تكلفته الإجمالية.
    The Secretary-General had thus been forced to spend more than the amount appropriated. UN وهكذا اضطر اﻷمين العام إلى إنفاق أكثر من المبلغ المخصص.
    In order to buy food, families were obliged to spend the money they had saved for their children's university studies or for the renovation of their homes. UN واضطرت اﻷسر، إلى إنفاق اﻷموال التي ادخرتها لتعليم أبنائها في الجامعات أو لتجديد مساكنها، على شراء اﻷغذية.
    This lack of discipline among Member States forces the Secretariat to spend a great deal of energy attempting to solve incessant liquidity problems. UN عدم توفر الانضباط هذا بين الدول اﻷعضاء يضطر اﻷمانة العامة إلى إنفاق قدر كبير من طاقتها، محاولة حل مشاكل السيولة المستمرة.
    Available evidence suggests that targeting women leads to better outcomes, one of the reasons being that women tend to spend more household income on the health and education of their children, which leads to higher long-term returns. UN وتبيّن الأدلة المتاحة أن استهداف النساء يفضي إلى نتائج أفضل، ومن أسباب ذلك أنهن يملن إلى إنفاق جزء أكبر من دخل الأسرة على صحة أطفالهن وتعليمهم، ما يؤدي إلى عوائد أعلى في الأمد الطويل.
    I need to spend a lot but be careful not to spend too much. Open Subtitles أحتاج إلى إنفاق الكثير و لكن إحرص على عدم الإنفاق أكثر من اللازم
    The only way I was gonna get my mother to spend money on me was if not doing it would embarrass her. Open Subtitles الطريقة الوحيدة لدفع أمي إلى إنفاق النقود عليّ كانت بمحاولة إحراجها
    In 1994, the Federation is seeking to spend some Sw F 24.6 million on health programmes world wide, most of which have disaster reduction as an integral part of their objectives. UN ويسعى الاتحاد في عام ١٩٩٤ إلى إنفاق حوالي ٢٤,٦ مليون فرنك سويسري على البرامج الصحية في جميع أرجاء العالم. ومعظم هذه البرامج تتضمن الحد من الكوارث كجزء لا يتجزأ من أهدافها.
    The Administration is forecasting that it will need to spend $372 million to complete the design, build and implementation of Foundation and Extension 1, and the design of Extension 2, leaving a known funding gap of at least $24 million. UN وتتوقع الإدارة أنها ستحتاج إلى إنفاق مبلغ 372 مليون دولار لاستكمال التصميم والبناء والتنفيذ لمرحلتي أوموجا الأساس وأموجا الموسع 1، وتصميم مرحلة أوموجا الموسع 2، وهناك بالتالي فجوة تمويلية معلومة قدرها 24 مليون دولار على الأقل.
    Accordingly the contractor would have had to expend money resolving those problems. UN وكان المقاول سيضطر بالتالي إلى إنفاق أموال على حل هذه المشاكل.
    Accordingly, the contractor would have had to expend money resolving those problems. UN وكان المقاول يضطر بالتالي إلى إنفاق أموال على حل هذه المشاكل.
    That led to additional time spent in the design phase. UN وقد أدى ذلك إلى إنفاق وقت إضافي في مرحلة التصميم.
    Some people operate a halfway house there for young women they have coerced or drugged into spending their short lives as whores for Arabian tourists. Open Subtitles بعض الناس يديرون نصف الطريق هناك للشابّات لديهم المجبرين أو المخدرين إلى إنفاق حياتهم القصيرة كعاهرات للسيّاح العرب
    The situation has also disrupted the Agency's ability to deliver its services and resulted in additional expenditure to counteract obstacles imposed by the Israeli authorities. UN كذلك أدت هذه الحالة إلى إرباك قدرة الوكالة على أداء خدماتها كما أدت إلى إنفاق إضافي لمواجهة العقبات التي تفرضها السلطات الإسرائيلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus