"إلى إنهاء العنف ضد النساء" - Traduction Arabe en Anglais

    • to end violence against women
        
    The United States has taken important steps towards ensuring that its policies advance its human rights obligations to end violence against women abroad. UN اتخذت الولايات المتحدة خطوات هامة تكفل تعزيز سياساتها لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان الرامية إلى إنهاء العنف ضد النساء والفتيات في الخارج.
    Iraq commended the measures and plans adopted by Portugal to end violence against women and children. UN 44- وأشاد العراق بما تتخذه البرتغال من تدابير وما تضعه من خطط ترمي إلى إنهاء العنف ضد النساء والأطفال.
    The UNiTE Campaign has been instrumental in consolidating in a number of United Nations country teams a shared and coherent approach to efforts to end violence against women and girls. UN وكان لحملة ' اتحدوا` دور هام في ترسيخ نهج مشترك ومتسق إزاء الجهود الرامية إلى إنهاء العنف ضد النساء والفتيات التي يبذلها عدد من أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    251. The ambition of the British Government is to end violence against women and girls (VAWG). UN 251 - وتطمح الحكومة البريطانية إلى إنهاء العنف ضد النساء والفتيات.
    A change of approach by Government through the MWCSD to increase the involvement of men in human rights training programs has led to the participation of male leaders in the campaign to end violence against women and children. UN أدى التغير الذي أحدثته الحكومة في النهج عن طريق وزارة شؤون المرأة لزيادة مشاركة الرجال في برامج التدريب المتعلقة بحقوق الإنسان إلى اشتراك الزعماء الذكور في الحملة الرامية إلى إنهاء العنف ضد النساء والأطفال.
    Campaigns in the Caribbean and South Asia engaged artists and young people in efforts to end violence against women. UN وأشركت الحملات الجارية في منطقتي البحر الكاريبي وجنوب آسيا الفنانين والشباب في الجهود الرامية إلى إنهاء العنف ضد النساء.
    42. Community-level initiatives to end violence against women and girls are fundamental to effecting sustained change. UN 42 - تضطلع المبادرات المجتمعية الرامية إلى إنهاء العنف ضد النساء والفتيات بدور أساسي لإحداث تغيير دائم.
    As part of his campaign to end violence against women and girls, the Secretary-General of the United Nations is personally approaching world leaders to spur action through national campaigns. UN وكجزء من الحملة التي تهدف إلى إنهاء العنف ضد النساء والفتيات يقوم الأمين العام للأمم المتحدة بالاتصال، شخصيا، بزعماء العالم للحثّ على اتخاذ إجراءات من خلال حملات وطنية.
    Women should therefore play a greater role in political activities in their respective countries, and policies and programmes to end violence against women and girls should be strengthened. UN وأنه لذلك ينبغي أن تضطلع النساء بدور أكبر في الأنشطة السياسية، كل منهن في بلدها، كما ينبغي تعزيز السياسات والبرامج التي ترمي إلى إنهاء العنف ضد النساء والفتيات.
    The external evaluation reached the positive overall conclusion that the United Nations Trust Fund has been a relevant mechanism for promoting the enforcement of laws and the implementation of policies to end violence against women and girls. UN وخلص التقييم الخارجي إلى استنتاج عام إيجابي مفاده أن صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لديه آلية مناسبة لتعزيز إنفاذ القوانين وتنفيذ السياسات الرامية إلى إنهاء العنف ضد النساء والفتيات.
    In collaboration with the UNiTE campaign, the Fund hosted a high-level event to encourage private sector involvement in efforts to end violence against women and girls. UN كما استضاف الصندوق، بالتعاون مع حملة " اتحدوا " ، مناسبة رفيعة المستوى لتشجيع القطاع الخاص على المشاركة في الجهود الرامية إلى إنهاء العنف ضد النساء والفتيات.
    71. As the Commission on the Status of Women at its fifty-eighth session discusses the challenges and achievements in the implementation of the Millennium Development Goals for women and girls, the Trust Fund shares the commitment of Member States to expedite all efforts to end violence against women and girls. UN 71 - وفيما تناقش لجنة وضع المرأة خلال دورتها الثامنة والخمسين التحديات والإنجازات المتعلقة بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات، يشاطر الصندوق الاستئماني الدول الأعضاء التزامها بتعجيل جميع الجهود الرامية إلى إنهاء العنف ضد النساء والفتيات.
    1. The United Nations Trust Fund in Support of Actions to Eliminate Violence against Women is a leading multilateral grant-making mechanism supporting national and local efforts of Governments and non-governmental organizations to end violence against women and girls. UN 1 - صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة آلية رائدة متعددة الأطراف لتقديم المنح، معنية بدعم جهود الحكومات والمنظمات غير الحكومية الرامية إلى إنهاء العنف ضد النساء والبنات، على المستويين الوطني والمحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus