"إلى إيجاد توازن" - Traduction Arabe en Anglais

    • to strike a balance
        
    • to find a balance
        
    • to establish a balance
        
    • to create a balance
        
    • to maintain balance
        
    • to find an equilibrium
        
    • to balance
        
    • for balance
        
    • a delicate balance
        
    Article 4 seeks to strike a balance between the role of internal and international law, both of which are relevant. UN تسعى المادة 4 إلى إيجاد توازن بين دور القانون المحلي والقانون الدولي، حيث أنهما ذوا صلة كلاهما بالموضوع.
    Third, there was a need to strike a balance between the ideal and the practical. UN وثالثا، لأن ثمة حاجة إلى إيجاد توازن بين المثالي والعملي.
    They stressed the need to find a balance between regular resources and earmarked contributions in order to safeguard the essence of the organization. UN وأكدت الوفود الحاجة إلى إيجاد توازن بين الموارد العادية والتبرعات المخصصة، بغية المحافظة على جوهر عمل المنظمة.
    They stressed the need to find a balance between regular resources and earmarked contributions in order to safeguard the essence of the organization. UN وأكدت الوفود الحاجة إلى إيجاد توازن بين الموارد العادية والتبرعات المخصصة، بغية المحافظة على جوهر عمل المنظمة.
    As might have been expected of that new institution, it still needs to establish a balance among its various objectives. UN وكما قد يكون متوقعا من تلك المؤسسة الجديدة، فهي ما زالت بحاجة إلى إيجاد توازن بين أهدافها المختلفة.
    In fact, the United Nations has long debated the need to create a balance between peace and justice. UN وفي حقيقة الأمر، فإن الأمم المتحدة قد ناقشت لفترة طويلة الحاجة إلى إيجاد توازن بين السلام والعدالة.
    There would be a need to strike a balance between the numbers on the Security Council and the significantly increased membership of the Organization as a whole. UN فهناك حاجة إلى إيجاد توازن بين عدد اﻷعضاء في مجلس اﻷمن وبين مجمل عضوية المنظمة التي إزدادت بشكل ملحوظ.
    While recognizing the need to strike a balance between humanitarian concerns and national military objectives, it believed that any new protocol must complement the Convention on Cluster Munitions, not weaken it. UN فبينما يعترف وفد بلده بالحاجة إلى إيجاد توازن بين الشواغل الإنسانية والأهداف العسكرية الوطنية، فإنه يعتقد أنه يجب على أي بروتوكول جديد أن يكمِّل اتفاقية الذخائر العنقودية، لا أن يضعفها.
    The Ad Hoc Committee should strive to strike a balance between these points. UN 3 - وينبغي أن تسعى اللجنة المخصصة إلى إيجاد توازن بين هاتين الحالتين.
    With regard to fighting terrorism, the State adopted a law in 2004 and aims to strike a balance between its capacity to deal with this crime and the guarantee of human rights and fundamental freedoms. UN أما فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب، فقد اعتمدت الدولة في عام 2004 قانوناً بهذا الخصوص، وهي تسعى إلى إيجاد توازن بين قدرتها على التصدي لهذه الجريمة وضمان حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    This article aims to strike a balance between high standards for the freedom of expression, while effectively addressing the problem of incitement to hatred on the above mentioned grounds. UN وتهدف هذه المادة إلى إيجاد توازن بين المعايير العالية لحرية التعبير والتصدي الفعال لمشكلة التحريض على الكراهية على أساس الأسباب المذكورة أعلاه.
    He also raised the question of the need to find a balance between the national interest of States and the rights of indigenous peoples. UN وأثار أيضاً الحاجة إلى إيجاد توازن بين المصلحة الوطنية للدول وحقوق الشعوب الأصلية.
    Each country needed to find a balance between the free use of information and circumstances where the rights of the individual might be endangered. UN ويحتاج كل بلد إلى إيجاد توازن بين الاستخدام الحر للمعلومات والظروف التي ربما تلحق الضرر بحقوق اﻷفراد.
    Members also commented on the need to find a balance between, on the one hand, a more specific definition which may provide loopholes or on the other land a wider definition which may be less cost-effective and easily verifiable. UN وعلق أعضاء أيضاً على الحاجة إلى إيجاد توازن بين تعريف محدد أكثر قد يسمح بوجود ثغرات من جهة وبين تعريف أوسع قد يكون أقل فعالية من حيث التكلفة ويمكن التحقق منه بسهولة من جهة أخرى.
    I know that my responsibility is to our mission, but I need to find a balance between being the leader of this team and being in love with you. Open Subtitles أعرف أن مسؤوليتي متعلقة بمهمتنا لكنني بحاجة إلى إيجاد توازن بين كوني قائدة هذا الفريق وحبي لك
    The discussions showed the need to find a balance among the work done by host countries, the solidarity of donor countries, the participation of the international community, and the activities of UNHCR. UN وأظهرت المناقشات الحاجة إلى إيجاد توازن بين العمل الذي تقوم به البلدان المضيفة، وتضامن البلدان المانحة، ومشاركة المجتمع الدولي، وأنشطة المفوضية.
    However, it tried to establish a balance among all the parties, to help all refugees and to protect the lives of the most vulnerable, by, for example, ensuring their safety in camps which were full of soldiers and weapons, even though its own staff had no means of defence and sometimes sacrificed their lives. UN ومع ذلك فإن المفوضية تسعى إلى إيجاد توازن بين جميع الأطراف، ومساعدة جميع اللاجئين، وحماية حياة أضعف الفئات، وذلك أساساً بتوفير الأمن في مخيمات حافلة بالجنود والأسلحة، في حين أن موظفيها يفتقرون إلى وسائل الدفاع عن النفس ويضحًون أحياناً بأرواحهم.
    296. Concern was expressed regarding the need to establish a balance between traditional and electronic methods of disseminating information to ensure that the needs of the least developed, landlocked and island developing countries, in particular, were met. UN ٦٩٢ - وأعرب بقلق عن الحاجة إلى إيجاد توازن بين الطرق التقليدية والطرق الالكترونية لنشر المعلومات على نحو يكفل تلبية احتياجات أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية بوجه خاص.
    Feminist economy and research consider women's and men's daily lives and different living conditions, striving to create a balance between productive and reproductive functions in society. UN ويدرس الاقتصاد النسوي والبحوث النسوية حياة النساء والرجال اليومية وظروفهم المعيشية على اختلافها، سعيًا إلى إيجاد توازن بين الوظائف الإنتاجية والإنجابية في المجتمع.
    86. The need to maintain balance among the various subprogrammes was underscored. UN 86 - وأبرزت الحاجة إلى إيجاد توازن فيما بين مختلف البرامج الفرعية.
    The need to find an equilibrium, and then a slight edge or advantage, drives parties to seek greater excellence. UN والحاجة إلى إيجاد توازن فالسعي إلى تحقيق تفوق طفيف أو ميزة صغيرة تؤدي باﻷطراف إلى السعي إلى تحقيق قدر أكبر من الامتياز.
    In choosing a certain translation mode for a document, the Division aimed to balance cost, timeliness and quality. UN وفي إطار اختيار أسلوب معين للترجمة، سعت الشعبة إلى إيجاد توازن بين التكلفة وحسن التوقيت والجودة.
    IV. Nuclear disarmament versus non-proliferation: striving for balance UN رابعاً - نزع السلاح النووي مقابل عدم انتشار هذا السلاح: السعي إلى إيجاد توازن
    All post-conflict and divided societies confront the need to establish a delicate balance between forgetting and remembering. UN وتحتاج جميع المجتمعات الخارجة من حالات نزاع والمجتمعات المنقسمة إلى إيجاد توازن دقيق بين النسيان والتذكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus