The United Nations needs to find ways to work with limited groupings as complementary parts of the international system. | UN | والأمم المتحدة بحاجة إلى إيجاد سبل للعمل مع مجموعات محدودة، باعتبارها أجزاء مكملة للنظام الدولي. |
Council members underlined the need to find ways to improve the protection of civilians in the eastern part of that country. | UN | وأكد أعضاء المجلس على الحاجة إلى إيجاد سبل لتحسين حماية المدنيين في الجزء الشرقي من ذلك البلد. |
He called on Belgrade and Kosovo to find ways to put aside considerations of status in the interest of pursuing regional cooperation. | UN | ودعا بلغراد وكوسوفو إلى إيجاد سبل لوضع اعتبارات المركز جانبا لمصلحة تحقيق التعاون الإقليمي. |
In this context, consideration should be given to finding ways to establish effective norms for better control of small arms and their transfers, such as adequate requirements for marking, transparency and licensing of brokering. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن يتوجه الاهتمام إلى إيجاد سبل تكفل وضع معايير فعالة تحقق رقابة أفضل على اﻷسلحة الصغيرة وعمليات نقلها، مثل وضع الشروط الملائمة للتوسيم والشفافية والترخيص للوسطاء. |
It also works to find ways in which the Internet may be useful to people in contemplating environmental issues. | UN | كما أنه يسعى إلى إيجاد سبل لجعل شبكة الإنترنت نافعة للناس في تدبر قضايا البيئة. |
Significantly, all those statements had emphasized the need to find ways of reconciling the differences among the various countries and groups of countries. | UN | ومما له أهمية أنها كلها بيانات تؤكد الحاجة إلى إيجاد سبل لتسوية الخلافات بين البلدان أو مجموعات البلدان المختلفة. |
With regard to article 14 in general, it appeared that the Government had many programmes in place but needed to find ways to encourage and enable women to take advantage of them. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 14 عامة، أشارت إلى أن الحكومة فيما يبدو قد أنشأت العديد من البرامج، لكنها بحاجة إلى إيجاد سبل لتشجيع المرأة على الاستفادة منها وتمكينها من ذلك. |
There is an urgent need to find ways to make better use of rainwater and to explore country-wide water resources. | UN | وهناك حاجة ملحة إلى إيجاد سبل لتحسين استخدام مياه الأمطار واستكشاف موارد المياه في جميع أرجاء البلد. |
The programme also aims to find ways to give British people a stronger sense of national identity and citizenship. | UN | ويرمي البرنامج أيضاً إلى إيجاد سبل لتعزيز شعور الشعب البريطاني بالهوية الوطنية والمواطنة. |
Poor countries needed to find ways to harness the benefits of FDI and private sector activity. | UN | وتحتاج البلدان الفقيرة إلى إيجاد سبل لتسخير فوائد الاستثمار الأجنبي المباشر وأنشطة القطاع الخاص. |
Together with the President and the Registrar, the Prosecutor therefore supports initiatives to find ways to retain qualified and competent staff. | UN | لذا يؤيد المدعي العام، وكذلك رئيس المحكمة ومسجلها، المبادرات الرامية إلى إيجاد سبل للاحتفاظ بالموظفين المؤهلين من ذوي الاختصاص. |
The United Nations system needs to find ways to synthesize experiences and ensure that lessons are learned; | UN | وتحتاج منظومة الأمم المتحدة إلى إيجاد سبل لوضع خلاصة وافية عن الخبرات وكفالة الاستفادة من الدروس المستخلصة؛ |
To have the time to focus on such issues, however, the First Committee needs to find ways to streamline its work. | UN | ومع ذلك، فلكي يتوفر لنا الوقت للتركيز على هذه القضايا، تحتاج اللجنة الأولى إلى إيجاد سبل لتبسيط عملها. |
Mongolia supports the efforts of the Quartet and of the countries of the region to find ways to peacefully settle that long-festering conflict. | UN | وتدعم منغوليا جهود الجماعة الرباعية وبلدان المنطقة الرامية إلى إيجاد سبل لتسوية سلمية للصراع الذي طال أمده في المنطقة. |
He thus challenged the Forum to find ways to leverage migration for the common good. | UN | ومن ثم دعا الأمين العام المنتدى إلى إيجاد سبل لتعزيز الهجرة من أجل المصلحة العامة. |
The relationship is of mutual importance but tense at times, as large and complex institutions strive to find ways of working together. | UN | والعلاقة لها أهمية متبادلة، ولكن يشوبها التوتر في بعض الأحيان حيث تسعى المؤسسات الكبيرة المعقدة إلى إيجاد سبل للعمل معا. |
We will take an active part in the discussions to find ways and means to catalyse the reform process. | UN | سوف نضطلع بدور نشط في المناقشات الرامية إلى إيجاد سبل ووسائل تحفيز عملية اﻹصلاح. |
Under pillar III, she recognized the changing dynamics of the international economic arena and looked forward to finding ways to factor in new developments into the work programme of UNCTAD. | UN | وفيما يتعلق بالركن الثالث سلمت بالعوامل المحركة المتغيرة في الساحة الاقتصادية الدولية وتطلعت إلى إيجاد سبل لإدخال التطورات الجديدة في برنامج عمل الأونكتاد. |
We are constantly seeking new ways to integrate ourselves with the world. | UN | إننا نسعى دائما إلى إيجاد سبل جديدة لإدماج أنفسنا مع العالم. |
125. The Office will continue to look for ways to promote a culture of conflict prevention and trust-building. | UN | 125 - سيواصل المكتب مساعيه الرامية إلى إيجاد سبل لتعزيز ثقافة منع نشوب المنازعات وبناء الثقة. |
Regarding the full implementation of union pluralism, the government is seeking ways to improve the situation through a process of tripartite consensus. | UN | وبخصوص تنفيذ التعددية النقابية تنفيذاً تاماً، تسعى الحكومة إلى إيجاد سبل لتحسين الوضع من خلال عملية توافق ثلاثي في الآراء. |
UNMIL will continue to seek new avenues for replacing air travel with the use of communications tools such as videoteleconferencing and e-learning. | UN | ستواصل البعثة السعي إلى إيجاد سبل جديدة للاستعاضة عن السفر الجوي باستخدام أدوات الاتصالات، مثل التداول من بعد عبر الفيديو والتعلم الإلكتروني. |
In her view, however, the difficulties involved in dealing with gross violations of human rights should force leaders not to ignore the irresolvable debates of the past, but rather to seek ways to deal with them. | UN | بيد أنها ترى أن المصاعب التي يجسدها التعامل مع الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان ينبغي أن تجبر القادة على عدم تجاهل قضايا الماضي التي ظلت بدون حلول، وعلى السعي إلى إيجاد سبل لحلها. |
While unfortunately India has continued to avoid a dialogue with Pakistan and has sought to impose unacceptable preconditions on a resumption of dialogue, Pakistan has sought ways and means of promoting dialogue. | UN | وفي حين واصلت الهند للأسف الامتناع عن الحوار مع باكستان وسعت إلى فرض شروط مسبقة لا يمكن قبولها لاستئناف الحوار، سعت باكستان إلى إيجاد سبل ووسائل لإجراء حوار. |