:: African countries will need to take the necessary measures to integrate NEPAD priorities into their development process. | UN | :: ستحتاج البلدان الأفريقية إلى اتخاذ التدابير الضرورية لإدماج أولويات الشراكة الجديدة في عملياتها الإنمائية. |
There is an urgent need, therefore, to take the necessary measures to actualize these safety valves for the benefit of developing coastal States. | UN | ومن ثم فإن هناك حاجة ماسة إلى اتخاذ التدابير الضرورية لتفعيل صمامات الأمان المذكورة لصالح الدول الساحلية النامية. |
It also expressed its appreciation to those States that had ratified the Protocol, and invited other States to take the necessary measures to do so. | UN | وأعرب المؤتمر أيضاً عن تقديره لتلك الدول التي صدقت على البروتوكول، ودعا سائر الدول إلى اتخاذ التدابير الضرورية للقيام بذلك. |
In the light of the continuing rejection by the Palestinian leadership of its obligations to dismantle terrorist organizations, Israel is compelled to take the necessary measures to defend its citizens, in accordance with its right and duty of self-defense. | UN | وفي ظل استمرار رفض السلطة الفلسطينية لتنفيذ التزاماتها بتفكيك المنظمات الإرهابية، تجد إسرائيل نفسها مضطرة إلى اتخاذ التدابير الضرورية للدفاع عن مواطنيها، وفق ما يمليه حقها وواجبها في الدفاع عن النفس. |
Therefore, if the status of Bihać as a safe area becomes threatened, the Republic of Croatia may be compelled to take the necessary measures to secure its status and security. | UN | ولذا، فإنه لو أصبح مركز بيهاتش كمنطقة آمنة مهددا فقد تضطر جمهورية كرواتيا إلى اتخاذ التدابير الضرورية لتأمين أوضاعها وأمنها. |
Invites the Government of Germany to take the necessary measures to confer legal capacity on the Adaptation Fund Board; | UN | 2- يدعو حكومة ألمانيا إلى اتخاذ التدابير الضرورية لمنح مجلس صندوق التكيف الأهلية القانونية؛ |
They called upon States to take the necessary measures against all such perpetrators of violence and to ensure adherence to the principles of international law and domestic legislation, make provision for protection of women and girls in armed conflicts. | UN | واستحث رؤساء الدول أو الحكومات الدول إلى اتخاذ التدابير الضرورية لمكافحة كل مقترفي هذه الممارسات العنيفة وضمان التقيد بمبادئ القانون الدولي والتشريعات المحلية واتخاذ التدابير الكفيلة بحماية النساء والبنات خلال النزاعات المسلحة. |
However, if the United States ignores and turns its back on our just proposal, which deserves to be duly accepted, the Government of the Democratic People's Republic of Korea will be forced to take the necessary measures one by one and unilaterally in order to remove completely the remains of the cold war in Korea. | UN | على أنه إذا لم تعر الولايات المتحدة اهتماما لاقتراحنا العادل الذي يستحق أن يلاقي القبول الواجب، فإن حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ستضطر إلى اتخاذ التدابير الضرورية من جانب واحد ﻹزالة مخلفات الحرب الباردة تماما من كوريا. ــ ــ ــ ــ ــ |
The Committee invites the State party to take the necessary measures to ratify the Optional Protocol to the Convention with a view to putting in place a system of regular, unannounced visits by national and international observers for the purpose of preventing torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير الضرورية للتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية بغية وضع برنامج لقيام مراقبين وطنيين ودوليين بزيارات دورية دون إشعار بهدف منع التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
On 18 February, the Council heard a briefing regarding the situation in the Middle East, including the Palestinian question, from the Under-Secretary-General for Political Affairs, B. Lynn Pascoe, who called on the parties to take the necessary measures to begin indirect talks as proposed by the United States of America. | UN | في 18 شباط/فبراير، استمع المجلس إلى إحاطة عن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين، قدمها وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، السيد ب. لين باسكو، الذي دعا الطرفين إلى اتخاذ التدابير الضرورية لبدء محادثات غير مباشرة على نحو ما اقترحته الولايات المتحدة الأمريكية. |
It calls on all politico-military groups to take the necessary measures for a transparent and accountable completion of disarmament and demobilization without delay. | UN | ويدعو كافة الجماعات السياسية - العسكرية إلى اتخاذ التدابير الضرورية من أجل الانتهاء، دون تأخير، من عملية نزع السلاح والتسريح بصورة شفافة ومسؤولة. |
It calls on all politico-military groups to take the necessary measures for the transparent and accountable completion of disarmament and demobilization without delay. | UN | ويدعو كافة الجماعات السياسية - العسكرية إلى اتخاذ التدابير الضرورية من أجل الانتهاء، دون تأخير، من عملية نزع السلاح والتسريح بصورة شفافة ومسؤولة. |
The Committee also calls upon the State party to take the necessary measures to ensure that returnee, refugee and internally displaced children are not denied access to education and identity documents, and are not discriminated in any other way on the basis of their ethnicity. | UN | وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير الضرورية لضمان عدم حرمان الأطفال العائدين واللاجئين والمشردين داخلياً من إمكانية الحصول على التعليم ووثائق الهوية، وعدم ممارسة التمييز ضدهم بأي شكل آخر على أساس منشئهم الإثني. |
The Committee invites the State party to take the necessary measures to ratify the Optional Protocol to the Convention with a view to putting in place a system of regular, unannounced visits by national and international observers for the purpose of preventing torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير الضرورية للتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية بغية وضع برنامج لقيام مراقبين وطنيين ودوليين بزيارات دورية دون إشعار بهدف منع التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
It calls upon all Governments, the United Nations system and non-governmental organizations — that is to say, the entire international community — to take the necessary measures to ensure effective implementation of UN-NADAF, with a view to the final evaluation undertaken by the United Nations in the year 2002. | UN | فهو يدعو جميع الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية - وبعبارة أخرى المجتمع الدولي بأسره - إلى اتخاذ التدابير الضرورية لضمان التنفيذ الفعال للبرنامج، بهدف إجراء التقييم النهائي له من جانب اﻷمم المتحدة في عام ٢٠٠٢. |
2. Also welcomes the joint work programme of the Convention on Biological Diversity (CBD) and the UNCCD on the biological diversity of dry and sub-humid lands, and invites Parties to take the necessary measures to ensure its effective implementation, particularly at the local level; | UN | 2- يرحِّب أيضاً ببرنامج العمل المشترك بين اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بشأن التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة، ويدعو الأطراف إلى اتخاذ التدابير الضرورية لضمان تنفيذ البرنامج تنفيذاً فعالاً، وبخاصة على المستوى المحلي؛ |
5. Calls upon Member States to take the necessary measures that fulfil their obligations under the instruments of international human rights law and international humanitarian law to ensure that Israel ceases killing, targeting, arresting and harassing Palestinians, particularly women and children; | UN | 5- تدعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ التدابير الضرورية للوفاء بالتزاماتها القائمة بموجب صكوك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي كي تضمن توقف إسرائيل عن القيام بأعمال قتل الفلسطينيين واستهدافهم واعتقالهم، لا سيما النساء والأطفال منهم؛ |
5. Calls upon Member States to take the necessary measures that fulfil their obligations under the instruments of international human rights law and international humanitarian law to ensure that Israel ceases killing, targeting, arresting and harassing Palestinians, particularly women and children; | UN | 5- تدعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ التدابير الضرورية للوفاء بالتزاماتها القائمة بموجب صكوك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي كي تضمن توقف إسرائيل عن القيام بأعمال قتل الفلسطينيين واستهدافهم واعتقالهم، لا سيما النساء والأطفال منهم؛ |
- invites the Government, in anticipation of the legislative elections to be held in 1998, to take the necessary measures to guarantee transparency and respect for the electoral law...in order to facilitate the free participation of all political parties (para. 4); | UN | - تدعو الحكومة، ترقباً للانتخابات التشريعية المقرر إجراؤها في عام ٨٩٩١، إلى اتخاذ التدابير الضرورية لضمان الشفافية والاحترام للقانون الانتخابي ... بغية تسهيل مشاركة كل اﻷحزاب السياسية مشاركة حرة في العملية الانتخابية )الفقرة ٤(؛ |
We need to take necessary measures to ensure that the impact of globalization is fair, inclusive and sustainable. | UN | ونحن بحاجة إلى اتخاذ التدابير الضرورية لضمان أن يكون أثر العولمة منصفا وشاملا ومستداما. |