"إلى اتخاذ تدابير عاجلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to take urgent measures
        
    • urgent measures to be taken
        
    • to adopt urgent measures
        
    • to take immediate measures
        
    • for urgent measures
        
    I call upon the Government to take urgent measures to curb ongoing human rights violations. UN وأدعو الحكومة إلى اتخاذ تدابير عاجلة لكبح الانتهاكات المستمرة لحقوق الإنسان.
    He requests the Government to take urgent measures to avert a recurrence of these tragic incidents. UN ويدعو المقرر الخاص الحكومة إلى اتخاذ تدابير عاجلة لمنع تكرار مثل هذه الحوادث اﻷليمة.
    They highlighted the need to take urgent measures to restore security and to put a stop to the abuses and called for the prompt reinforcement of the Mission for the Consolidation of Peace in the Central African Republic (MICOPAX) with support from the United Nations and the international community as a whole. UN وأكدوا الحاجة إلى اتخاذ تدابير عاجلة لاستعادة الأمن ووضع حد للانتهاكات، ودعوا إلى تعزيز البعثة على وجه السرعة من أجل توطيد السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى بدعم من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل.
    The recommendations of the Panel call for urgent measures to be taken to address issues across the full spectrum of CDM activities and the broader context of the carbon market and evolving international climate regime. UN وتدعو توصيات الفريق إلى اتخاذ تدابير عاجلة لمعالجة مسائل تطال الطيف الكامل لأنشطة الآلية والسياق الأوسع لسوق الكربون والنظام الدولي للمناخ الآخذ في التطور.
    The reception by Member States of the Brahimi report demonstrates the broadly shared recognition of the importance of peacekeeping operations, the shortcomings of the system and the need to adopt urgent measures to revitalize it. UN إن ما حظي به تقرير الإبراهيمي من لقاء لدى الدول الأعضاء لهو دليل على الاعتراف المشترك الواسع النطاق بأهمية عمليات حفظ السلام، وبوجوه القصور في النظام، وبالحاجة إلى اتخاذ تدابير عاجلة لإعادة إنعاشه.
    It is easy to see why the authorities are anxious to take immediate measures to deal with the most urgent matters. UN وهذا ما يفسر مسارعة السلطات العامة إلى اتخاذ تدابير عاجلة لتفادي الضرر.
    The Committee calls on the State party to take urgent measures to ensure protection of all children against all forms of exploitation and undertake effective measures to enable them to fully enjoy their right to education. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير عاجلة لضمان حماية جميع الأطفال من جميع أشكال الاستغلال واتخاذ تدابير فعالة لتمكينهم من التمتع الكامل بحقهم في التعليم.
    The Agency was therefore compelled to take urgent measures to provide immediate relief and also to prepare a plan to meet long-term needs. UN ولذلك، اضطرت الوكالة إلى اتخاذ تدابير عاجلة لتوفير الإغاثة الفورية، مع القيام في الوقت ذاته بإعداد خطة لتلبية الاحتياجات في الأجل الطويل.
    The European Union called on the leadership to take urgent measures to restore respect for human rights and the rule of law, making swift progress towards elections. UN ومن ثم يدعو الاتحاد الأوروبي القيادة هناك إلى اتخاذ تدابير عاجلة لاستعادة احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون، وإحراز تقدم سريع نحو إجراء الانتخابات.
    The Committee calls on the State party to take urgent measures to ensure protection of all children against all forms of exploitation and undertake effective measures to enable them to fully enjoy their right to education. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير عاجلة لضمان حماية جميع الأطفال من جميع أشكال الاستغلال واتخاذ تدابير فعالة لتمكينهم من التمتع الكامل بحقهم في التعليم.
    The international community is called upon to take urgent measures to address this ongoing tragedy. The United Nations has a permanent responsibility towards the question of Palestine until it is resolved in all its aspects. UN والمجتمع الدولي مدعو إلى اتخاذ تدابير عاجلة للتصدي لهذه المأساة المستمرة، وتقع على عاتق الأمم المتحدة مسؤولية مستديمة تجاه قضية فلسطين حتى يتم تسويتها من جميع جوانبها.
    Year 2000 compliance issue 15. For each of the organizations audited the Board has commented on the year 2000 issue, particularly on the need to take urgent measures to make existing technology systems year 2000 compliant. UN ١٥ - علﱠق المجلس على مسألة عام ٢٠٠٠ بالنسبة لكل منظمة من المنظمات التي جرت مراجعة حساباتها، لا سيما فيما يتعلق بالحاجة إلى اتخاذ تدابير عاجلة لجعل النظم التكنولوجية القائمة متوافقة مع عام ٢٠٠٠.
    68. On 28 April, PLO Chairman Yasser Arafat called upon the United Nations Security Council to take urgent measures to reverse Israel's plans to expropriate Arab land in Jerusalem. UN ٦٨ - وفي ٢٨ نيسان/ابريل، دعا رئيس منظمة التحرير الفلسطينية ياسر عرفات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة إلى اتخاذ تدابير عاجلة لعكس اتجاه خطط اسرائيل بمصادرة أراض عربية في القدس.
    8. Tunisia called on the international community to take urgent measures to secure the lifting of the obstacles to the movement of UNRWA personnel which prevented the delivery of assistance to the Palestinian refugees. UN 8 - ودعت تونس المجتمع الدولي إلى اتخاذ تدابير عاجلة لكفالة إزالة العقبات التي تعترض حركة موظفي الأونروا وتمنع توصيل المساعدة إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    Many speakers welcomed the strong collaboration between UNHCR and WFP, and called for donors to take urgent measures to avoid gaps in food distribution, by means including a broadening ofn increase in the WFP donor base and a reduction in transportation costs through increased local sourcing. UN وقد رحب كثير من المتحدثين بالتعاون الوثيق القائم بين المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي، ودعوا الجهات المانحة إلى اتخاذ تدابير عاجلة للحيلولة دون حدوث فجوات في توزيع الأغذية، وذلك بطرق من بينها توسيع قاعدة الجهات المانحة للبرنامج وتخفيض تكاليف النقل عن طريق زيادة الاعتماد على مصادر الإمداد المحلية.
    Many speakers welcomed the strong collaboration between UNHCR and WFP, and called for donors to take urgent measures to avoid gaps in food distribution, by means including a broadening of the WFP donor base and a reduction in transportation costs through increased local sourcing. UN وقد رحب كثير من المتحدثين بالتعاون الوثيق القائم بين المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي، ودعوا الجهات المانحة إلى اتخاذ تدابير عاجلة للحيلولة دون حدوث فجوات في توزيع الأغذية، وذلك بطرق من بينها توسيع قاعدة الجهات المانحة للبرنامج وتخفيض تكاليف النقل عن طريق زيادة الاعتماد على مصادر الإمداد المحلية.
    It called on Albania to take urgent measures to tackle the problem of adult illiteracy among the Roma. UN ودعت ألبانيا إلى اتخاذ تدابير عاجلة من أجل معالجة مشكلة الأمية في أوساط الروما البالغين(95).
    He repeats his call for urgent measures to be taken to bring immediate relief, such as releasing at once all first-time, non-violent suspected offenders. UN ويكرر دعوته إلى اتخاذ تدابير عاجلة للتخفيف الفوري من عبء هذا الوضع عن طريق القيام فورا، باطلاق سراح المذنبين المشتبه في ارتكابهم ﻷول مرة أعمالا غير عنيفة.
    Some noted that unilateral and unauthorized access to private data and extensive surveillance needed to be addressed comprehensively and calls were made for urgent measures to be taken to stop current surveillance practices and protect individuals from violations of their right to privacy. UN وأشارت بعض الوفود إلى الحاجة إلى التصدي على نحو شامل لعمليات الوصول غير المأذون به إلى البيانات الشخصية وللمراقبة المكثفة، ودعت كذلك إلى اتخاذ تدابير عاجلة لوقف ممارسات المراقبة الحالية وحماية الأفراد من انتهاك حقهم في الخصوصية.
    " Recognizing the need to adopt urgent measures for the prevention and eradication of practices related to the sale of children, child prostitution and child pornography, UN وإذ تعترف بأن هناك حاجة إلى اتخاذ تدابير عاجلة لمنع واستئصال الممارسات المتعلقة ببيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير الاباحي لﻷطفال،
    67. The Committee calls on the State party to take immediate measures to ensure that the Convention and its provisions are incorporated into national law and become fully applicable in the domestic legal system, and to place high priority on completing its law reform in respect of the Civil and Penal Codes. UN 67 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير عاجلة من أجل كفالة إدراج الاتفاقية وأحكامها ضمن القانون الوطني وكفالة تطبيقها التام في النظام القانوني الوطني وإيلاء أولوية كبرى لإتمام الإصلاح القانوني فيما يتعلق بالقانونين المدني والجنائي.
    The need for urgent measures in this regard was highlighted. UN كما أُبرز الحاجة إلى اتخاذ تدابير عاجلة في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus